溫馨提示:這篇文章已超過694天沒有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
外貿(mào)英語常見專業(yè)術(shù)語:包裝用語 用木箱包裝 to be cased. to be encased 用袋裝 to be bagged 用紙箱包裝 to be boxed 包裝費(fèi)另計(jì) casing extra 包裝費(fèi)不另計(jì)算 cased free 裝箱免費(fèi) boxed free 出口用包裝 packed for
外貿(mào)函電是建立對(duì)外貿(mào)易關(guān)系和外貿(mào)往來的重要手段。外貿(mào)函電不同于普通信函,有其語言、內(nèi)容、態(tài)度、格式方面的文體獨(dú)特特點(diǎn),也要學(xué)習(xí)跨文化交際常識(shí)。接下來我為大家整理了外貿(mào)函電專業(yè)英語詞匯。希望對(duì)你有幫助哦!drawer 出票
外貿(mào)常用詞匯英語單詞 ①出口信貸 export credit 出口津貼 export subsidy ②商品傾銷 dumping 外匯傾銷 exchange dumping ③優(yōu)惠關(guān)稅 special preferences 保稅倉(cāng)庫(kù) bonded warehouse ④貿(mào)易順差 favorable balance of trade
1、價(jià)格術(shù)語trade term (price term)?。哼\(yùn)費(fèi)freight 單價(jià) price 碼頭費(fèi)wharfage 總值 total value 卸貨費(fèi)landing charges 金額 amount 2、稅務(wù)類:關(guān)稅customs duty 凈價(jià) net price 印花稅stamp duty 含傭價(jià)price including
bonded warehouse 保稅倉(cāng)庫(kù) transit trade 轉(zhuǎn)口貿(mào)易 tariff barrier 關(guān)稅壁壘 tax rebate 出口退稅 TBT (Technical Barriers to Trade) 技術(shù)性貿(mào)易壁壘 貿(mào)易伙伴術(shù)語 trade partner 貿(mào)易伙伴 manufacturer 制造商,制造廠 middleman
幫忙總結(jié)下相關(guān)外貿(mào)出口的專業(yè)英語單詞術(shù)語,謝謝啦。
ship) 裝運(yùn)港船邊交貨 FOB(free on board) 裝運(yùn)港船上交貨 CFR(cost and freight) 成本加運(yùn)費(fèi) CIF(cost insurance and freight) 成本、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi) 拓展資料: 貿(mào)易術(shù)語(Trade Terms)也被稱為價(jià)格術(shù)語(Price
本術(shù)語英文為“ Free on Board( named port of shipment)”,即“船上交貨(指定裝運(yùn)港)”。它指賣方在指定的裝運(yùn)港把貨物送過船舷后交付,貨過船舷后買方須承擔(dān)貨物的全部費(fèi)用、風(fēng)險(xiǎn)、滅失或損壞,另外要求賣方
transfer(T/T) (3)票匯 demand draft (D/D) 二、托收collection (1)付款交單 documents against payment(D/P) (2)承兌交單documents against acceptance(D/A) 三、信用證letter of credit 在國(guó)際貿(mào)易中常用
2、貨交承運(yùn)人,英文縮寫:FCA。3、船邊交貨,英文縮寫:FAS。4、船上交貨,英文縮寫:FOB 5、成本加運(yùn)費(fèi),英文縮寫:CFR。6、成本、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi),英文縮寫:CIF。7、運(yùn)費(fèi)付至,英文縮寫:CPT。8、運(yùn)費(fèi)及保險(xiǎn)費(fèi)付至,
國(guó)際貿(mào)易術(shù)語分為4組 E組 EXW F組 FOB FCA FAS C組 CIF CIP CER CPT D組DES DEQ DAF DDP DDU 常用的通常是FOB CIF CIP FCA CPT 記得采納啊 問題九:幾種常見的貿(mào)易術(shù)語有什么區(qū)別 【導(dǎo)語】貿(mào)易術(shù)語的種類繁多,同時(shí),外貿(mào)
3、FOB(Free On Board):船上交貨(指定裝運(yùn)港),該術(shù)語規(guī)定賣方必須在合同規(guī)定的裝運(yùn)期內(nèi)在指定的裝運(yùn)港將貨物交至買方指定的船上,并負(fù)擔(dān)貨物越過船舷以前為止的一切費(fèi)用和貨物滅失或損壞的風(fēng)險(xiǎn)。4、CFR(Cost and Frei
02,F組貿(mào)易術(shù)語\x0d\x0a F組中包括的三種貿(mào)易術(shù)語FCA、FAS和FOB,它們?cè)诮回浀攸c(diǎn)、風(fēng)險(xiǎn)劃分界限以及適用的運(yùn)輸方式等方面并不完全相同,然而它們也有相同之處,其共同點(diǎn)是按這些術(shù)語成交時(shí),賣方要負(fù)責(zé)將貨物按規(guī)定的時(shí)間運(yùn)到雙方約定的
外貿(mào)術(shù)語大全,誰知道?
visible trade 有形貿(mào)易 invisible trade 無形貿(mào)易 barter trade 易貨貿(mào)易 bilateral trade 雙邊貿(mào)易 triangle trade 三角貿(mào)易 multilateral trade 多邊貿(mào)易 counter trade 對(duì)銷貿(mào)易;抵償貿(mào)易 counter purchase 互購(gòu)貿(mào)易 buy-back
外貿(mào)英語詞匯 現(xiàn)金帳戶 Cash account 預(yù)付現(xiàn)金 Cash advance 憑提貨單支付現(xiàn)金 Cash against Bill of Lading (B/L)憑單據(jù)付現(xiàn)款||憑裝貨單付現(xiàn)款 Cash against Documents 現(xiàn)金資產(chǎn) Cash assets 現(xiàn)金結(jié)存||現(xiàn)金差額 Cash
就我所知道的外貿(mào)詞匯只有這些:stocks 存貨,庫(kù)存量 cash sale 現(xiàn)貨 purchase 購(gòu)買,進(jìn)貨 bulk sale 整批銷售,躉售 distribution channels 銷售渠道 wholesale 批發(fā) retail trade 零售業(yè) hire-purchase 分期付款購(gòu)買 fluctuate
FOB (free on board)離岸價(jià) C&F (cost and freight)成本加運(yùn)費(fèi)價(jià) CIF (cost,insurance and freight)到岸價(jià) freight 運(yùn)費(fèi) wharfage 碼頭費(fèi) landing charges 卸貨費(fèi) customs duty 關(guān)稅 port dues 港口稅 import surcharge
2 T/T (telegraphic transfer)電匯 3 D/P (document against payment)付款交單 4 D/A (document against acceptance)承兌交單 5 C.O (certificate of origin)一般原產(chǎn)地證 6 G.S.P. (generalized system of preferenc
外貿(mào)英語中有哪些常用的詞匯?
貿(mào)易方式詞匯 stocks 存貨,庫(kù)存量 cash sale 現(xiàn)貨 purchase 購(gòu)買,進(jìn)貨 bulk sale 整批銷售,躉售 distribution channels 銷售渠道 wholesale 批發(fā) retail trade 零售業(yè) hire-purchase 分期付款購(gòu)買 fluctuate in line with
O/H=overhead常用開支 TC=total cost總費(fèi)用 FC=fixed cost常設(shè)費(fèi)用 VC=variable cost變動(dòng)費(fèi)用 P=profit竟利潤(rùn) S=sales銷售總額 Rev=revenue利潤(rùn) MC=marginal cost費(fèi)用差額 GM=gross margin毛利 MR=marginal revenue利潤(rùn)差額
外貿(mào)英語常用詞匯大全4 Customs Bond 海關(guān)擔(dān)保 Surety Company 擔(dān)保公司 Principle 本人 Carrier 承運(yùn)人
規(guī)格:Spec/Specs 數(shù)量:QTY.尺寸:DIM.重量(毛):G.W.重量(凈):N.W.毛凈重:G.W./N.W.
外貿(mào)英語詞匯 現(xiàn)金帳戶 Cash account 預(yù)付現(xiàn)金 Cash advance 憑提貨單支付現(xiàn)金 Cash against Bill of Lading (B/L)憑單據(jù)付現(xiàn)款||憑裝貨單付現(xiàn)款 Cash against Documents 現(xiàn)金資產(chǎn) Cash assets 現(xiàn)金結(jié)存||現(xiàn)金差額 Cash
外貿(mào)常用英語大全
中國(guó)是出口大國(guó),從事貿(mào)易工作的人才比例也是非常大的。因此,相關(guān)的專業(yè)術(shù)語很多,英語詞匯就更不用說了。下面是為您整理的外貿(mào)業(yè)務(wù)中常用的術(shù)語,希望對(duì)您有所幫助!【外貿(mào)業(yè)務(wù)中常用的術(shù)語】 一:基本短語 Time to
就我所知道的外貿(mào)詞匯只有這些:stocks 存貨,庫(kù)存量 cash sale 現(xiàn)貨 purchase 購(gòu)買,進(jìn)貨 bulk sale 整批銷售,躉售 distribution channels 銷售渠道 wholesale 批發(fā) retail trade 零售業(yè) hire-purchase 分期付款購(gòu)買 fluctuate
2 T/T (telegraphic transfer)電匯 3 D/P (document against payment)付款交單 4 D/A (document against acceptance)承兌交單 5 C.O (certificate of origin)一般原產(chǎn)地證 6 G.S.P. (generalized system of preferenc
外貿(mào)英語常用詞匯大全4 Customs Bond 海關(guān)擔(dān)保 Surety Company 擔(dān)保公司 Principle 本人 Carrier 承運(yùn)人
外貿(mào)英語詞匯 現(xiàn)金帳戶 Cash account 預(yù)付現(xiàn)金 Cash advance 憑提貨單支付現(xiàn)金 Cash against Bill of Lading (B/L)憑單據(jù)付現(xiàn)款||憑裝貨單付現(xiàn)款 Cash against Documents 現(xiàn)金資產(chǎn) Cash assets 現(xiàn)金結(jié)存||現(xiàn)金差額 Cash
外貿(mào)英語常用詞匯
【外貿(mào)業(yè)務(wù)中常用的術(shù)語】 一:基本短語 Time to volume 及時(shí)大量生產(chǎn) Time to money 及時(shí)大量交貨 FOUR CONTROL YSTEM 四大管制系統(tǒng) Engineering control system 工程管制系統(tǒng) Quality control system質(zhì)量管理系統(tǒng) Manufacturing
02,F組貿(mào)易術(shù)語\x0d\x0a F組中包括的三種貿(mào)易術(shù)語FCA、FAS和FOB,它們?cè)诮回浀攸c(diǎn)、風(fēng)險(xiǎn)劃分界限以及適用的運(yùn)輸方式等方面并不完全相同,然而它們也有相同之處,其共同點(diǎn)是按這些術(shù)語成交時(shí),賣方要負(fù)責(zé)將貨物按規(guī)定的時(shí)間運(yùn)到雙方約定的
國(guó)際貿(mào)易術(shù)語分為4組 E組 EXW F組 FOB FCA FAS C組 CIF CIP CER CPT D組DES DEQ DAF DDP DDU 常用的通常是FOB CIF CIP FCA CPT 記得采納啊 問題九:幾種常見的貿(mào)易術(shù)語有什么區(qū)別 【導(dǎo)語】貿(mào)易術(shù)語的種類繁多,同時(shí),外貿(mào)
一. 出口地交貨的貿(mào)易術(shù)語 出口地交貨的貿(mào)易術(shù)語有:工廠交貨(EXW)、貨交承運(yùn)人(FCA)、裝運(yùn)港船邊交貨(FAS)、裝運(yùn)港船上交貨(FOB)、成本加運(yùn)費(fèi)(CFR)、成本加保險(xiǎn)費(fèi)和運(yùn)費(fèi)(CIF),運(yùn)費(fèi)附至……(CPT)、運(yùn)費(fèi)
3、FOB(Free On Board):船上交貨(指定裝運(yùn)港),該術(shù)語規(guī)定賣方必須在合同規(guī)定的裝運(yùn)期內(nèi)在指定的裝運(yùn)港將貨物交至買方指定的船上,并負(fù)擔(dān)貨物越過船舷以前為止的一切費(fèi)用和貨物滅失或損壞的風(fēng)險(xiǎn)。4、CFR(Cost and Frei
外貿(mào)業(yè)務(wù)中常用的術(shù)語
1. I am writing to confirm/enquire/inform you... 我發(fā)郵件是想找你確認(rèn)/詢問/想通知你 有關(guān)… 2. I am writing to follow up on our earlier decision on the marketing campaign in Q2. 我寫郵件來是為了跟進(jìn)我們之前對(duì)第二季度營(yíng)銷活動(dòng)的決定。 3. With reference to our telephone conversation today... 關(guān)于我們今天在電話中的談話… 4. In my previous e-mail on October 5... 在之前10月5日所寫的郵件中提到… 5. As I mentioned earlier about... 在先前我所提到的關(guān)于… 6. As indicated in my previous e-mail... 如我在之前郵件中所提到的… 7. As we discussed on the phone... 如我們上次在電話中所說的… 8. from our decision at the previous meeting... 如我們?cè)谏洗螘?huì)議中所決定的… 9. as you requested... 根據(jù)貴方要求… 10. In reply to your e-mail dated April 1,we decided... 回復(fù)貴方4月1日的郵件,我方?jīng)Q定… 11. This is in response to your e-mail today. 這是對(duì)您今早發(fā)來的郵件的回復(fù)。 12. As mentioned before, we deem this product has strong unique selling points in china. 如先前所述,我們認(rèn)為這個(gè)產(chǎn)品在中國(guó)有強(qiáng)有力且獨(dú)一無二的賣點(diǎn)。 13. As a follow-up to our phone conversation yesterday, I wanted to get back to you about the pending issues of our agreement. 追蹤我們昨天在電話中所談,我想答復(fù)你我們合約的一些待解決的議題。 14. I received your voice message regarding the subject. I'm wondering if you can elaborate i.e. provide more details. 我收到了你關(guān)于這個(gè)主題的留言。我在想您你是否可以再詳盡的說明一下,也就是再提供多一點(diǎn)相關(guān)細(xì)節(jié)。( i.e.= that is/ that is to say ) 15. Please be advised/informed that... 請(qǐng)被告知... 16. Please note that... 請(qǐng)注意... 17. We would like to inform you that... 我們想要通知你... 18. I am convinced that... 我確信... 19. We agree with you on... 我們同意你在...的看法。 20. With effect from 8 Oct., 2009... 從2009年10月8日開始生效... 21. We will have a meeting scheduled as noted below... 我們將舉行一個(gè)會(huì)議,會(huì)議時(shí)間表如下。 22. Be assured that individual statistics are not disclosed and this is for internal use only. 請(qǐng)確保個(gè)人信息不會(huì)外泄且只供內(nèi)部使用。 23. I am delighted to tell you that... 我很高興地告訴你... 24. We are pleased to learn that... 我們很高興得知... 25. We wish to notify you that... 我們希望通知你... 26. Congratulation on your... 恭喜您... 27. I am fine with the proposal. 我對(duì)這份提案沒異議。 28. I am pleased to inform you that you have been accepted to join the workshop scheduled for 22-24 Nov,2009. 我十分高興地通知你,我們已經(jīng)同意您參加于2009年11月22-24日舉行的研討會(huì)。 29. We are sorry to inform you that... 我們很抱歉地通知您... 30. I'm afraid I have some bad news. 恐怕我今天要宣布一些壞消息。 31. There are a number of issues with our new system. 我們的新系統(tǒng)有些問題。 32. Due to circumstances beyond our control... 由于情況超出我們的控制... 33. I don't feel too optimistic about... 我對(duì)...不太樂觀 34. It would be difficult for us to accept... 我們很難接受... 35. Unfortunately I have to say that, since receiving your enquiries on the subject, our view has not changed. 我不得不這么說,自從收到你關(guān)于這個(gè)主題的詢問,我們的看法都沒有改變。 36. We would be grateful if you could... 如果你可以...我們會(huì)很感激的。 37. I could appreciate it if you could... 如果你可以...我會(huì)很感激。 38. Would you please send us…? 你能否寄給我們…? 39. We need your help. 我們需要你的幫助。 40. We seek your assistance to cascade/reply this message to your staff. 我們希望您能將此信息傳達(dá)給你們的員工,非常感謝。 41. We look forward to your clarification. 我們期待你的澄清。 42. Your prompt attention to this matter will be appreciated. 您若能立即關(guān)注此事,我們將非常感激。 43. I would really appreciate meeting up if you can spare the time. Please let me know what suits you best. 如果您能從百忙中抽出時(shí)間,我希望能與您見面,請(qǐng)讓我知道您最適合的時(shí)間。 44. Please give us your preliminary thoughts about this. 請(qǐng)讓我知道您對(duì)這件事情初步的想法。 45. Would you please reply to this e-mail if you plan to attend? 請(qǐng)您回信如果您計(jì)劃參加? 46. Please advise if you agree with this approach. 請(qǐng)告知我們你是否同意這個(gè)方法。 47. Could you please let me know the status of this project? 請(qǐng)通知我這個(gè)計(jì)劃的進(jìn)度? 48. If possible, I hope to receive a copy of your proposal when it is finished. 如果可能,當(dāng)你完成提案,我希望你能發(fā)一份復(fù)本給我。 49. I would appreciate it very much if you would send me your reply by next Monday. 如果能在下周一前收到您的答復(fù),我將非常感激。 50. Hope this is OK with you. If not, let me know by e-mail ASAP. 希望您滿意,如果不滿意,請(qǐng)發(fā)郵件盡快通知我。 51. Could you please send me your replies to the above questions by the end of June? 請(qǐng)您在6月份前答復(fù)我上述問題好嗎? 52. May I have your reply/ feedback by April 8, if possible? 如果可能,我可否在4月8日前收到您的答復(fù)? 53. If you wish, we would be happy to... 如果你有需要,我們很樂意... 54. Please let me know if there's anything I can do to help. 如果我有什么可以幫得上忙的, 請(qǐng)告訴我。外貿(mào)常用詞匯英語單詞 ①出口信貸 export credit 出口津貼 export subsidy ②商品傾銷 dumping 外匯傾銷 exchange dumping ③優(yōu)惠關(guān)稅 special preferences 保稅倉(cāng)庫(kù) bonded warehouse ④貿(mào)易順差 favorable balance of trade 貿(mào)易逆差 unfavorable balance of trade ⑤進(jìn)口配額制 import quotas 自由貿(mào)易區(qū) free trade zone ⑥對(duì)外貿(mào)易值 value of foreign trade 國(guó)際貿(mào)易值 value of international trade ⑦運(yùn)費(fèi)freight 單價(jià) price 碼頭費(fèi)wharfage 總值 total value 句子 ①?gòu)?qiáng)勢(shì)營(yíng)銷 We are leading manufacturers and exporters of frozen meat in China. ②抑他揚(yáng)己 Obviously, we have an advantage over other export corporation in price and regular suppoliers of high quality. ③主動(dòng)出擊 We would like to invite you to attend our Guangzhou Commodities fair to be held from XXXXX ④彰顯特色 They are the newest petterns you can get in town ⑤釣魚式提問 Have you ever tried getting a bilingual service from computerized speaker ⑥誘之以利 If you place an order during our promotion campaign,we will give you a 10% discount ⑦買賣不成仁義在 I’d place to show them to you ,whether you are going to buy or not. 國(guó)際貨幣基金 international monetary fund 黃金外匯儲(chǔ)備 gold and foreign exchange reserve 匯率波動(dòng)的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation 拓展資料: 對(duì)外貿(mào)易亦稱“國(guó)外貿(mào)易” 或“進(jìn)出口貿(mào)易”,簡(jiǎn)稱“外貿(mào)”,是指一個(gè)國(guó)家(地區(qū))與另一個(gè)國(guó)家(地區(qū))之間的商品、勞務(wù)和技術(shù)的交換活動(dòng)。這種貿(mào)易由進(jìn)口和出口兩個(gè)部分組成。 對(duì)運(yùn)進(jìn)商品或勞務(wù)的國(guó)家(地區(qū))來說,就是進(jìn)口;對(duì)運(yùn)出商品或勞務(wù)的國(guó)家(地區(qū))來說,就是出口。這在奴隸社會(huì)和封建社會(huì)就開始產(chǎn)生和發(fā)展,到資本主義社會(huì),發(fā)展更加迅速。 參考資料:外貿(mào)_百度百科
一、外貿(mào)要掌握的基本知識(shí)有: 1、產(chǎn)品知識(shí):對(duì)產(chǎn)品要深入熟悉,了解成本構(gòu)成、生產(chǎn)流程、生產(chǎn)工藝與官方認(rèn)證。 2、語言知識(shí):要熟練掌握語言,能運(yùn)用自如。 3、外貿(mào)知識(shí):對(duì)外貿(mào)出口流程要了解。 4、互聯(lián)網(wǎng)知識(shí):熟練運(yùn)用搜索引擎應(yīng)用,懂得使用電子商務(wù)網(wǎng)站接訂單、博客營(yíng)銷與自媒體引流。 5、外交知識(shí):待人接物要熟練,懂得溝通。 6、物流知識(shí):能輕松掌握全國(guó)物流航向,便于物流交易。 7、訂單跟進(jìn)知識(shí):外貿(mào)最難也是最培養(yǎng)人的一個(gè)環(huán)節(jié),訂單生產(chǎn)出貨問題可以輕松有序的解決。 8、時(shí)間管理知識(shí):對(duì)外貿(mào)貨物的運(yùn)行與到達(dá)時(shí)間有大致的時(shí)間觀念。 二、常用的國(guó)際貿(mào)易術(shù)語有很多: 1、EXW(工廠交貨)意思是賣方負(fù)有在其所在地即車間、工廠、倉(cāng)庫(kù)等把備妥的貨物交付給買方的責(zé)任; 2、FCA(貨交承運(yùn)人)它指賣方應(yīng)負(fù)責(zé)將其移交的貨物,辦理出關(guān)后,在指定的地點(diǎn)交付給買方指定的承運(yùn)人照; 3、FAS(船邊交貨)賣方在指定的裝運(yùn)港碼頭或駁船上把貨物交至船邊。
外貿(mào)術(shù)語有:海運(yùn)提單、CFR、燃料附加費(fèi)、無船承運(yùn)人、旺季附加費(fèi)、碼頭操作費(fèi)、FOB、出口、出口商品價(jià)格、貿(mào)易逆差。 海運(yùn)提單 海運(yùn)提單簡(jiǎn)稱提單,是船方或其代理人簽發(fā)的,證明已收到貨物,允許將貨物運(yùn)至目的地,并交付給托運(yùn)人的書面憑證。它是承運(yùn)人和托運(yùn)人之間的契約證明,在法律上具有物權(quán)證書的效用。 CFR 成本加運(yùn)費(fèi)(CFR,又名CNF)指在裝運(yùn)港船上交貨,賣方需支付將貨物運(yùn)至指定目的地港所需的費(fèi)用。但貨物的風(fēng)險(xiǎn)是在裝運(yùn)港船上交貨時(shí)轉(zhuǎn)移。按CFR條件成交時(shí),由賣方安排運(yùn)輸,由買方辦理貨運(yùn)保險(xiǎn)。如賣方不及時(shí)發(fā)出裝船通知,則買方就無法及時(shí)辦理貨運(yùn)保險(xiǎn),甚至有可能出現(xiàn)漏保貨運(yùn)險(xiǎn)的情況。本術(shù)語適用于海運(yùn)或內(nèi)河運(yùn)輸。 燃料附加費(fèi) 燃料附加費(fèi)Bunker surcharge,航運(yùn)公司收取或由班輪工會(huì)代表其會(huì)員制定的反映燃料價(jià)格變化的附加費(fèi)。該費(fèi)用以每運(yùn)輸噸多少錢或者以運(yùn)費(fèi)的百分比來表示。 無船承運(yùn)人 無船承運(yùn)人是集裝箱運(yùn)輸中,經(jīng)營(yíng)集裝箱貨運(yùn)的攬貨、裝箱、拆箱以及內(nèi)陸運(yùn)輸,經(jīng)營(yíng)中轉(zhuǎn)站或內(nèi)陸站業(yè)務(wù),但并不經(jīng)營(yíng)船舶的承運(yùn)人。 在西方國(guó)家,這類承運(yùn)人應(yīng)在政府海運(yùn)部門登記,并在海運(yùn)部門和航運(yùn)公會(huì)監(jiān)督下進(jìn)行業(yè)務(wù)活動(dòng)。但他們與船舶公司的關(guān)系,屬于貨方與船方的關(guān)系。實(shí)際上是中間承運(yùn)商,具有雙重身份。對(duì)真正的貨主,他是承運(yùn)人,但對(duì)船方,他又是托運(yùn)人。 旺季附加費(fèi) 旺季附加費(fèi)是指貨運(yùn)繁忙的時(shí)候,船公司多要的費(fèi)用。在國(guó)際貿(mào)易中,一般每年分別從4月和11月份開始,貨運(yùn)特別繁忙,船公司就借故向托運(yùn)人加收旺季附加費(fèi),這就像我國(guó)每年一度的“春運(yùn)”車票漲價(jià)一樣。 碼頭操作費(fèi) 碼頭操作費(fèi)用是指港口、碼頭、裝卸公司向承運(yùn)人收取的在裝貨港堆場(chǎng)接收出口的集裝箱,進(jìn)行堆存并將其搬運(yùn)至船邊的費(fèi)用,包括集裝箱貨物在碼頭期間產(chǎn)生的一切裝卸、平移、吊上吊下費(fèi)用以及相應(yīng)的勞務(wù)費(fèi)用、設(shè)備使用費(fèi)等各種雜費(fèi)。 離岸價(jià) FOB指離岸價(jià),是國(guó)際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術(shù)語之一。 按FOB進(jìn)行的交易,買方負(fù)責(zé)派船接運(yùn)貨物,賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)港和規(guī)定的期限內(nèi)將貨物裝上買方指定的船只,并及時(shí)通知買方。 出口 出口,經(jīng)貿(mào)術(shù)語,指企業(yè)將生產(chǎn)的成品從本國(guó)出口至其他國(guó)家或地區(qū)收取外匯的成品事項(xiàng)。出口指向非居民提供它們所需的產(chǎn)品和服務(wù),目的是擴(kuò)大生產(chǎn)規(guī)模、延長(zhǎng)產(chǎn)品的生命周期。 出口商品價(jià)格 出口商品價(jià)格,指本國(guó)產(chǎn)品運(yùn)銷國(guó)外的價(jià)格。按出口合同所規(guī)定的交貨地點(diǎn)不同,可分為出口國(guó)內(nèi)陸交貨價(jià)格、出國(guó)裝運(yùn)港交貨價(jià)格、出口國(guó)離岸加運(yùn)費(fèi)價(jià)格、出口國(guó)離岸加保險(xiǎn)費(fèi)價(jià)格、進(jìn)口國(guó)卸貨港交貨價(jià)格、進(jìn)口國(guó)目的地交貨價(jià)格等。 貿(mào)易逆差 貿(mào)易逆差(又稱貿(mào)易入超)是各國(guó)家或地區(qū)在一定時(shí)期內(nèi)的進(jìn)口額大于出口額的現(xiàn)象。它反映的是國(guó)與國(guó)之間的商品貿(mào)易狀況,也是判斷宏觀經(jīng)濟(jì)運(yùn)行狀況的重要指標(biāo),一般表明一國(guó)的對(duì)外貿(mào)易處于較為不利的地位。
選中你要查尋得列 數(shù)據(jù)-》篩選 會(huì)有個(gè)三角號(hào) 如圖 選文本篩選=》包含
你去網(wǎng)頁上搜很多的 我是一名經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)的學(xué)生。在過去的這幾個(gè)月里,我在實(shí)習(xí)單位從事外貿(mào)業(yè)務(wù)員的工作。在這一過程中,我采用了注意觀察、虛心請(qǐng)教等方式,鍛煉了口語交流 書面表達(dá)等多項(xiàng)技能,鞏固了外貿(mào)知識(shí),初步了解了公司的具體業(yè)務(wù)知識(shí),積累了工作經(jīng)驗(yàn)。為以后從事外貿(mào)工作打下了良好的基礎(chǔ)。 實(shí)習(xí)內(nèi)容:根據(jù)相關(guān)的國(guó)際貿(mào)易法律與慣例,結(jié)合所學(xué)知識(shí)與國(guó)際貿(mào)易實(shí)踐,用英語與外商交流、談判及寫傳真、書信。掌握外貿(mào)術(shù)語,對(duì)出口貿(mào)易中業(yè)務(wù)函電的草擬、商品價(jià)格的核算、交易條件的磋商、買賣合同的簽訂、出口貨物的托運(yùn)訂艙、報(bào)驗(yàn)通關(guān)、信用證的審核與修改以及貿(mào)易文件制作和審核等主要業(yè)務(wù)操作技能。 實(shí)習(xí)目的:通過在單位的實(shí)習(xí)鍛煉英語聽 說 讀 寫能力 ,掌握實(shí)用的外貿(mào)技能,實(shí)踐和鞏固貿(mào)易知識(shí),熟悉外貿(mào)業(yè)務(wù),在實(shí)際業(yè)務(wù)的操作過程中全面、系統(tǒng)、規(guī)范地掌握外貿(mào)進(jìn)出口流程。 為即將的就業(yè)打牢基礎(chǔ)。 實(shí)習(xí)過程: (1)堅(jiān)持理論聯(lián)系實(shí)際 將《外貿(mào)英語談判》〈國(guó)際商務(wù)單證〉《外貿(mào)英語對(duì)話》等課程中所學(xué)到的基礎(chǔ)理論和基本政策加以具體運(yùn)用。力求做到理論與實(shí)踐、政策與業(yè)務(wù)有效地結(jié)合起來,不斷提高分析與解決實(shí)際問題的能力。 認(rèn)真觀察業(yè)務(wù)流程,積極和同事交流 虛心請(qǐng)教學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)與客戶溝通,開發(fā)市場(chǎng)。 (2)加強(qiáng)英語的學(xué)習(xí) 對(duì)于外貿(mào)專業(yè)人員而言,不僅要掌握一定的專業(yè)知識(shí),而且還必須會(huì)用英語與外商溝通、談判及函電等。如果專業(yè)英語知識(shí)掌握不好,就無法開展工作,甚至?xí)绊憳I(yè)務(wù)的順利進(jìn)行。因此,在實(shí)習(xí)中大膽與客戶交流,邊鞏固所學(xué)知識(shí),邊學(xué)習(xí)工作中遇到的外貿(mào)英語知識(shí),掌握外貿(mào)專業(yè)術(shù)語基礎(chǔ)。 (3)注意本課程同其他相關(guān)課程的聯(lián)系 外貿(mào)英語是一門綜合性的學(xué)科,與其他課程內(nèi)容緊密相聯(lián)。應(yīng)該將各們知識(shí)綜合運(yùn)用。比如法律,比如商品學(xué) 比如營(yíng)銷學(xué),在實(shí)習(xí)期間發(fā)現(xiàn)這些對(duì)開展工作的用處很大,這就要求我們廣泛博覽其他相關(guān)學(xué)科的書籍,多和同事 上級(jí)溝通 關(guān)注外貿(mào)當(dāng)面的新發(fā)展,不斷提高業(yè)務(wù)能力。 (4)堅(jiān)持學(xué)以致用 外貿(mào)英語是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的應(yīng)用學(xué)科。實(shí)習(xí)中深有體會(huì),許多書本中學(xué)的東西想要發(fā)發(fā)揮其作用 需要廣泛積極的應(yīng)用于外貿(mào)交流中,處理工作事務(wù)中學(xué)習(xí)到很多書本沒有講的知識(shí) ,可見 學(xué)以致用在這門學(xué)科里的重要性。 實(shí)習(xí)總結(jié):畢業(yè)實(shí)習(xí)是大學(xué)生的一段人生經(jīng)歷,它使我在實(shí)踐中了接觸了社會(huì),學(xué)到了很多在課堂上學(xué)不到的知識(shí),在實(shí)習(xí)中我拓寬了視野,增長(zhǎng)了見識(shí),為我們步入社會(huì)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。 人生充滿了機(jī)會(huì)和挑戰(zhàn)。實(shí)習(xí)期間也遇到了下面的問題:[1]與上司溝通不好;[2]上司給的某份工作感覺無從下手;[3]對(duì)瑣碎重復(fù)的工作感到厭倦。 我通過一段時(shí)間的摸索摸索,總結(jié)出擺正心態(tài)的重要性 ,冷靜分析,從自身查找原因,采取有效措施。樹立一個(gè)辯證的挫折觀,保持自信和樂觀的態(tài)度,正是失敗本身才最終造就了成功。學(xué)會(huì)自我寬慰,能容忍挫折,要心懷坦蕩,情緒樂觀,善于化壓力為動(dòng)力,改變內(nèi)心的壓抑狀態(tài),以求身心的輕松,重新爭(zhēng)取成功。 接待客戶,收發(fā)處理郵件 制發(fā)文件等工作要做到積極主動(dòng),認(rèn)真 負(fù)責(zé)。 還有與領(lǐng)導(dǎo)談話要注意言語場(chǎng)合 ,正確理解領(lǐng)導(dǎo)意圖。 通過實(shí)習(xí),加深了我對(duì)外貿(mào)英語知識(shí)的理解,提高了我的實(shí)踐能力,掌握了更為實(shí)際的外貿(mào)知識(shí),鍛煉了辦事能力,了解了社會(huì)。 通過一個(gè)多月的實(shí)習(xí),發(fā)現(xiàn)了自己的不足,我會(huì)在以后的工作學(xué)習(xí)中更加努力,取長(zhǎng)補(bǔ)短,需心求教。相信自己會(huì)在以后的工作中更加用心,表現(xiàn)更加出色!不管從事什么工作都會(huì)努力! 對(duì)外貿(mào)英語詞匯學(xué)習(xí)的一點(diǎn)見解 中國(guó)加入世界貿(mào)易組織以來,我國(guó)對(duì)外貿(mào)易取得了更大的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化,世界經(jīng)濟(jì)一體化的趨勢(shì)日益明顯,外貿(mào)英語在我國(guó)外貿(mào)活動(dòng)中的作用越來越大。為此,學(xué)習(xí)和研究這門學(xué)科已成為時(shí)代和社會(huì)對(duì)我們外語專業(yè)學(xué)生的迫切要求。 這里以詞匯為例,談?wù)勎覍?duì)外貿(mào)英語詞匯學(xué)習(xí)的一點(diǎn)感受。 任何一門語言都是由詞匯構(gòu)成的,然而世界各個(gè)國(guó)家因?yàn)闅v史 自然等原因,詞匯的創(chuàng)造 形成 發(fā)展經(jīng)歷了各不相同的過程。 英語和漢語中都廣泛存在著一詞多義的現(xiàn)象,這就要求我們?cè)谕赓Q(mào)英語學(xué)習(xí)中留心觀察,善于總結(jié)。 一:一詞多義 有些英語單詞既有普通含義,又有專業(yè)含義,有些發(fā)展成專業(yè)詞匯、術(shù)語。如: Unless you perform the terms of the credit , we will accept and pay at maturity the 貴公司履行信用證條款的條件下,我行將接受并于當(dāng)日支付信用證下提示的匯票。 句中的accept 和maturity 的常用意義分別為“接受”和“成熟”,而在此處,accept 意為“承兌,即遠(yuǎn)期匯票的付款人接受匯票,正式確認(rèn)如期支付匯票金額的責(zé)任”;maturity 意為“(票據(jù)的) 到期”。兩處錯(cuò)誤顯然是因?yàn)楹雎粤诉@兩個(gè)詞在外貿(mào)英語中的特別意義。 可見,在外貿(mào)英語學(xué)習(xí)中遇到一詞多義的詞匯時(shí),要根據(jù)上下文來把握其含義。多查專業(yè)詞典和工具書,弄懂詞匯的確切意義和外貿(mào)專業(yè)的特殊含義。 外貿(mào)英語中的抽象名詞在許多時(shí)候也可以做可數(shù)名詞,表示比較具體的東西,并有復(fù)數(shù)形式,這些以虛指實(shí)的抽象名詞能大大簡(jiǎn)潔英語的表述。例如: 1. Thank you for informing us about the damage to our shipment . 2. The US is a heavy consumer of natural resources , and it is increasingly reliant on certain imports , especially on oil.Shipment 做不可數(shù)名詞時(shí)有“裝運(yùn),運(yùn)送”的意思,而在例(1) 中,該詞用作可數(shù)名詞,其語義具體確定為“所交運(yùn)的貨物”則更準(zhǔn)確。在例(2) 中,imports 并不是“進(jìn)口”的意思,而是指“進(jìn)口的產(chǎn)品”。 所以我們?cè)谌粘W(xué)習(xí)中對(duì)詞匯的詞性要認(rèn)真細(xì)致學(xué)習(xí),靈活掌握。 二:名詞復(fù)數(shù)變義 在外貿(mào)英語中,有的單數(shù)名詞變成復(fù)數(shù)后詞義發(fā)生了變化。有些名詞的單、復(fù)數(shù)意義大不相同,復(fù)數(shù)意義不是單數(shù)意義的擴(kuò)展或引申,也不是聯(lián)想。這類詞在平時(shí)學(xué)習(xí)時(shí)要認(rèn)真記憶,多加積累。 我們可以把這些詞匯整理到一個(gè)便于翻看攜帶的本子上。經(jīng)常添加 ,日積月累,英語水平一定會(huì)有提高。 如下例: 1.Commodity futures trading is an important part of the buying and selling process(商品的期貨交易是買賣過程中的重要組成部分) . 2.For accounting and other purposes,the above mentioned current assets and liabilitiesare those actually shown in the Balance Sheet as per incorporation date(為了核算和其他目的,上面流動(dòng)資產(chǎn)和負(fù)債是那些實(shí)際反映在公司成立那天的資產(chǎn)負(fù)債表內(nèi)的數(shù)字)上面兩例中futures 和liabilities 的意義分別為“期貨”和“負(fù)債”,和單數(shù)形式的時(shí)的“未來”和“責(zé)任”大不一樣。類似的還有: securities 表示“有價(jià)證券”,而非“安全”,facilities 表示“設(shè)備,設(shè)施”, 而非“容易,便利” 前面說過 每門語言的形成 都與它的地理 歷史 文化背景有著息息相關(guān)的聯(lián)系。學(xué)習(xí)詞匯也不能孤立于這門語言之外。為此我們要學(xué)好一門語言 要做到以下幾點(diǎn): 三:把握適合的語場(chǎng) 語場(chǎng), 即話語范圍, 是指在交際過程中實(shí)際發(fā)生的事, 以及參與者所從事的活動(dòng), 其中語言活動(dòng)是重要組成部分。以下舉兩個(gè)例子 看看英語同漢語在語場(chǎng)表達(dá)上的差異。 在漢語中,“東風(fēng)”即是“春天的風(fēng)”,而英國(guó)地處西半球,北溫帶,海洋性氣候,報(bào)告春天消息的卻是西風(fēng),英國(guó)著名詩(shī)人雪萊的《西風(fēng)頌》正是對(duì)春的歌頌。 而外貿(mào)英語的語場(chǎng)則包括了外貿(mào)工作者從事的各種進(jìn)出口業(yè)務(wù)活動(dòng), 和他們用以表達(dá)進(jìn)出口業(yè)務(wù)的語言。在外貿(mào)活動(dòng)中, 為了達(dá)到有效交際, 主要語言活動(dòng)必須緊緊圍繞著貿(mào)易活動(dòng)這個(gè)話題進(jìn)行, 貿(mào)易工作者必須使用能夠有效表達(dá)這個(gè)話題的語言項(xiàng)目, 如貿(mào)易術(shù)語、貿(mào)易習(xí)慣用語、固定語法和語篇格式( 例如國(guó)際貿(mào)易定價(jià)單、合同) 等。 外貿(mào)英語的語域在很大程度上是由語場(chǎng)來決定的。在國(guó)際貿(mào)易的悠久歷史中, 其詞匯、語法結(jié)構(gòu)、習(xí)慣用語等已經(jīng)形成了許多固定表達(dá)方式, 而這些表達(dá)方式大多數(shù)是由語場(chǎng)決定的。 在外貿(mào)英語學(xué)習(xí)時(shí), 我們必須使用表達(dá)國(guó)際貿(mào)易語言意義的詞匯和習(xí)慣用語,也應(yīng)當(dāng)符合外貿(mào)英語的語場(chǎng)義。 四:詞匯含義的表達(dá)差異 影響詞匯意義的因素很多: 中國(guó)人和西方人在觀察和思維上都存在著差異, 因而對(duì)同一種東西及其特征和屬性有著不同的概念和表達(dá)方式, 學(xué)習(xí)時(shí)必須清楚地了解中西方對(duì)某一具體事物各自不同的表達(dá)方式, 文化背景不同,操不同語言的人在交談時(shí),即使語言準(zhǔn)確無誤,也會(huì)產(chǎn)生誤會(huì)。對(duì)于不同的人們,同一個(gè)詞或同一種表達(dá)方式可以具有不同的意義。 比如“知識(shí)分子”和intellectual 在中國(guó),“知識(shí)分子”一般包括教師、學(xué)生 醫(yī)生記者等。但在美國(guó)和歐洲,intellectual只包括大學(xué)教授等有較高的學(xué)術(shù)地位的人。 這些需要我們?cè)谄綍r(shí)的學(xué)習(xí)中多多觀察積累,多讀英美書刊,多聽原汁原味的英語材料,廣播等,多和英美國(guó)家的朋友交流。 這種表達(dá)差異在貿(mào)易活動(dòng)中更有體現(xiàn) 這里舉出幾個(gè)例子: 1: The exporter has drawn a draft on the importer for USD 5 ,800 with relevant shipping documents attached. 此句中to draw a draft 是to write out a draft ,即“開立一 張匯票”之義,而該義一般不用to open a draft 來表達(dá)。明確了該搭配的意義后,全句可譯為:“出口方開立了一張金額為5 800 美元、以進(jìn)口方為付款人的匯票,隨附相關(guān)貨運(yùn)單據(jù)”。再如,in favor of 和in the red 在外貿(mào)英語中也有其習(xí)慣用法和意義,留心其表達(dá)方式。例句中的in favor of 根據(jù)上下文應(yīng)譯為“以某某為受益人”,而不應(yīng)譯為“支持”或“有利于”。 2:China Minsheng Banking Corporation, Ltd. 中國(guó)民生銀行 corporation本身即為有限公司,相當(dāng)于limited company,英譯中無需再加“Ltd”。應(yīng)譯為:China Minsheng Banking Corporation 3:Welcome you to visit our fair! 歡迎參加我們的交易會(huì) 譯文中welcome是動(dòng)詞,因此此句是祈使句形式,省略的主語為第二人稱你(你們),而不是中文所含的我(我們)之意。應(yīng)譯為: We welcome you to visit our trade fair! 更簡(jiǎn)潔而地道的譯法是:Welcome to our trade fair! 4: Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc.. 我公司出口工業(yè)產(chǎn)品、化工產(chǎn)品、醫(yī)藥等 .etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述譯文無需加上and一詞。應(yīng)譯為: Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc.. 5:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it. 注:與上一條相類似,在協(xié)議當(dāng)事方為三方(或三方以上)時(shí),各方為all parties,而當(dāng)事方為兩方時(shí)應(yīng)用both parties。應(yīng)譯為:After this agreement is signed 外貿(mào)英語是一門龐雜的學(xué)科,涉及國(guó)際貿(mào)易,法律 英語,金融等科目,因此在學(xué)習(xí)中既要注重學(xué)科內(nèi)知識(shí)的掌握 也要廣泛汲取相關(guān)專業(yè)的知識(shí) ,鞏固對(duì)外貿(mào)易知識(shí)基礎(chǔ)。 詞匯的學(xué)習(xí)是以經(jīng)貿(mào)交流中的應(yīng)用為目的的,研究這些詞匯有利于我們?cè)谕赓Q(mào)活動(dòng)中更好地表達(dá)和交流,從而使外貿(mào)活動(dòng)更加順利的進(jìn)行。任何一門語言的習(xí)得都離不開科學(xué)積累和辛勤總結(jié),外貿(mào)英語知識(shí)的掌握更需要我們?cè)趯?shí)踐中不斷研習(xí)。


發(fā)表評(píng)論
還沒有評(píng)論,來說兩句吧...