溫馨提示:這篇文章已超過705天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
Thank you for sending us your Enquiry No.224. We appreciate your thinking of us whenever you plan to order new supply.感謝您向我們發(fā)送您的查詢224。每當你計劃訂購新的供應時,我們都很感激你的想法。However,we
We look forward to your early reply.
1: Dear Sirs:Thank you on May 4 call, we asked the printed cloth, and demanded to know we have a large number of orders.We have separately sent to you a comprehensive design and materials for choice wh
外貿(mào)英語函電翻譯為中文~拜托啦~~~ Thank you for sending us your Enquiry No.224. We appreciate your thinking of us whenever you plan to order new supply. 感謝您向我們發(fā)送您的查詢224。每當你計劃訂購新的供
外貿(mào)英語函電翻譯
contracts by such persons are always specified as contingent on court approval.營銷確認書 這是一項由受托人,遺囑執(zhí)行人,管理人,監(jiān)護人或受托人的破產(chǎn)法院批準出售。由這種人的銷售合同指定為隊伍總是對法院的批準。
S/C(sales contract)銷售確認書 , 售貨合同,NO是編號前綴。銷售確認書(Sales Confirmation)是買賣雙方在通過交易磋商達成交易后,是由賣方出具并寄給雙方加以確認的列明達成交易條件的書面證明,經(jīng)買賣雙方簽署的確認書,是
s/c no是(sales contract)銷售確認書 , 售貨合同,NO是編號前綴。銷售確認書(Sales Confirmation)是買賣雙方在通過交易磋商達成交易后,是由賣方出具并寄給雙方加以確認的列明達成交易條件的書面證明,經(jīng)買賣雙方簽署的確認
1.按合同制作人分類:賣方制作的,稱為“銷售合同”(Sales Contract);買方制作的,稱為“購貨合同”(Purchase Contract)。2.按合同的內(nèi)容繁簡分類:分為銷售合同(Sales Contract)和銷售確認書(Sales Confirmation)。銷售合同
不一樣,先簽訂合同,后有銷售確認書。銷售合同是指跟外商簽定的合同,其中包含一些細節(jié)條款;確認書是指跟外商的形式發(fā)票的、貨物的定貨,確定要下單。售貨確認書上如果規(guī)定價格,交付方式,和已收貨,算是一個有效合同;
銷售確認書(Sales Confirmation),是賣方對銷售貨物的確認函,內(nèi)容較簡單。銷售合同(Sales Contract),是買賣雙方共同草擬,包含全面的交易條件和條款。實務中建議使用后者。
外貿(mào)中銷售合同(sales contract)和銷售確認書(sales confirmation)有什么區(qū)別?
(二)確認書 確認書(confirmation)是合同的簡化形式,對于異議、索賠、仲裁、不可抗力等一般條款都不會列入,使用第一人稱語氣。根據(jù)草擬方的不同,分別命名為售貨確認書(Sales Confirmation)和購貨確認書(Purchase Confirmation
顧名思義:訂艙單是訂艙前下的意向合同,還可以變更或者撤銷。一般是由外貿(mào)下給貨代的文件。樣本:以上所言之情況為客戶、貨運公司、 承運人三者“共用”一份訂單,只是各自填上自己的內(nèi)容。貨運公司向客戶 傳真空白訂單(B
銷售確認書(Sales Confirmation): 是買賣雙方在通過交易磋商達成交易后,是由賣方出具并寄給雙方加以確認的列明達成交易條件的書面證明,經(jīng)買賣雙方簽署的確認書,是法律上有效的檔案,對買賣雙方具有同等的約束力。外貿(mào)和銷售
Sales Confirmation 表明你們確認供應客戶所訂購的貨物,包括其他交易條款如:價格數(shù)量、金額、質(zhì)量、包裝、交貨時間、運輸、付款、索賠、保險、仲裁等等.也可以將Proforma Invoice改個名提供給客人。
外貿(mào):關(guān)于收到訂單后客戶要求的確認書
ASAP TKS L/C BL INV P/L TELEX RELEASE COULD U TELL ME FROM SHA TO LA
TKS 是Thanks的縮寫;Yr是your的縮寫;A/C有Account的意思,還有別的意思。由于老外的習慣不一樣,他們經(jīng)常會把常用的或者單詞較長的隨便少些幾個字母,不要擔心看不懂。要根據(jù)你們交流的前后文猜猜他要說的是什么意思就好
Goods、Consignments、cargo、commodity都可以指貨物,用法有些細微的差別 Goods含義最廣,一般可通用 Consignments、cargo一般指運輸?shù)呢浳铮渲衏argo多用于海運 commodity多指日用品、小商品 此外還有表示貨物的還有:merchandise
導語:外貿(mào)函電常用的縮略詞,只有“行家”才看得懂。如果你還是外貿(mào)行業(yè)的外行,這些詞必備不可,不然經(jīng)常看不懂外商的郵件。aap:always a pleasure令人愉快 aar:at any rate至少,無論如何 ab/abt:about關(guān)于
外貿(mào)函電的用詞里,有一些單詞用在里面有不同的意思,如果collection為托收等,不知道要在哪里可以找到更多這些詞,希望大家可以幫幫忙! 外貿(mào)函電的用詞里,有一些單詞用在里面有不同的意思,如果collection為托收等,不知道要在哪里可以找
外貿(mào)函電的單詞
1.接單:XX公司貿(mào)易部在接到客戶訂單后,須將客戶訂單轉(zhuǎn)化為公司內(nèi)部訂單;2.訂單評審:XX公司貿(mào)易部負責組織公司生產(chǎn)部、產(chǎn)品部及品檢部相關(guān)人員對客戶訂單進行評審,主要評審事項包括產(chǎn)品功能和質(zhì)量要求、生產(chǎn)能力、包裝要求
關(guān)于出口商品的檢驗,其程序如下:商檢機構(gòu)受理報驗,首先由報驗人填寫“出口檢驗申請書”,并提供有關(guān)的單證和資料,如外貿(mào)合同、信用證、廠檢結(jié)果單正本等,商檢機構(gòu)在審查上述單證符合要求后,受理該批商品的報驗;如發(fā)現(xiàn)有不
一、外貿(mào)基本流程 1、外貿(mào)洽談前期,制作形式發(fā)票用于報價、交易參考或客戶申請進口許可等 2、交易確認以后,制作外貿(mào)合同 3、準備交貨的時候,制作商業(yè)發(fā)票、裝箱單、核銷單、報關(guān)單,申請商檢通關(guān)單等報關(guān)出口 4、報關(guān)后海關(guān)
外貿(mào)跟單的一般流程分別是訂單審核正確。接單:接單也即合同的簽定,訂單的取得。合同的書面形式并不限于某種特定的格式。任何載明雙方當事人名稱,標的物的質(zhì)量,數(shù)量,價格,交貨和支付等交易條件的書面文件,包括買賣雙方為
訂單(Order)是指由進口商或?qū)嶋H客戶擬制的貨物訂購單。委托訂購單(Indent)是指由代理商或傭金商擬制的代客購買貨物的訂購單。二、審查合同、訂單 審查合同(包括合同初稿)的.內(nèi)容主要包括貨物的名稱、質(zhì)量、數(shù)量、單價、交貨
審查外貿(mào)訂單的流程
一、合同、訂單的形式 在對外貿(mào)易中, 跟單員接到的訂單形式?jīng)]有特定的限制,常見的有以下幾種形式: (一)合同 出口合同根據(jù)草擬人的不同,有銷貨合同(Sales Contract)和購貨合同(Purchase Contract),前者由賣方草擬,后者由買方草擬。合同內(nèi)容一般包括三部分:合同首部、合同主體和合同尾部。 (二)確認書 確認書(confirmation)是合同的簡化形式,對于異議、索賠、仲裁、不可抗力等一般條款都不會列入,使用第一人稱語氣。根據(jù)草擬方的不同,分別命名為售貨確認書(Sales Confirmation)和購貨確認書(Purchase Confirmation)。這種格式的合同,適用成交金額不大、批次較多的輕工日用品、小土特產(chǎn)品,或已有包銷、代理等長期協(xié)議的交易。 (三)協(xié)議書 協(xié)議書或協(xié)議在法律上是合同的同義詞。除非是初步協(xié)議(Preliminary Agreement)或原則性協(xié)議(Agreement in General),且協(xié)議內(nèi)訂明:本協(xié)議屬初步性質(zhì),正式合同有待進一步洽商后簽訂(This agreement is of preliminary nature,a formal contract will be signed after further negotiation)或作出其他類似意義的聲明,以明確該協(xié)議不屬正式有效的合同性質(zhì)。 (四)備忘錄 備忘錄也可作為書面合同的形式之一,但在跟單中較少使用。它在法律上對雙方不具有約束力。 (五)意向書 意向書只是雙方當事人為了達成某項協(xié)議所作出的一種意愿的表示(Expression of Intentions),它不是法律文件,對雙方?jīng)]有約束力。 (六)訂單和委托訂購單 訂單(Order)是指由進口商或?qū)嶋H客戶擬制的貨物訂購單。委托訂購單(Indent)是指由代理商或傭金商擬制的代客購買貨物的訂購單。 二、審查合同、訂單 審查合同(包括合同初稿)的內(nèi)容主要包括貨物的名稱、質(zhì)量、數(shù)量、單價、交貨期限、交貨方式、付款方式及包裝等要求。 (一)審查貨物名稱(Name of Commodity) 跟單員 在審查貨物的品名條款時,應注意下列事項: 1.內(nèi)容是否明確、具體,避免空泛、籠統(tǒng)的規(guī)定。 2.該貨物是否是企業(yè)能夠供應且買方需要的商品,凡做不到或不必要的描述性的詞句都不應列人品名條款。 3.是否使用國際上通用的名稱,若使用地方性的名稱,交易雙方是否事先就其含義達成共識。某些新商品的定名及其譯名是否準確、易懂,并符合國際上的習慣稱呼。 4.是否選用了合適的品名,以便減低關(guān)稅、方便進出口和節(jié)省運費開支。12受益人審單、證過程中常出現(xiàn)的問題歸結(jié)如下: 信用證: *信用證有生效或有限制生效條款 *L/C為可撤銷的(現(xiàn)600規(guī)定信用證都是不可撤銷的) *L/C中無保證付款的責任文句 *L/C中漏列根據(jù)UCP500/600辦理條款 *L/C未按合同要求加具保兌 *L/C密押不符 *L/C中無到期日 *到期地點在國外 *L/C的到期日與裝運期相矛盾 *到期日的年份錯誤 *裝運有效期的規(guī)定與交單期矛盾 *交單期過短(如裝運后7日內(nèi)交單) *申請人或受益人的名、址與合同不符 *信用證號碼前后矛盾 *L/C金額不夠(如未滿足合同溢短裝條款的要求) *L/C金額大、小寫不一致 *L/C貨幣與合同規(guī)定貨幣不符 單據(jù): *匯票付款期限與合同不符 *匯票付款人不是開證行 *發(fā)票種類不當 *發(fā)票要求領(lǐng)事簽證 *提單抬頭錯誤 *提單抬頭與背書要求不符 *提單運費條款的規(guī)定與成交條件矛盾 *正本提單全部或部分直寄客戶 *空運提單收貨人不是開證行 *運輸工具限制過嚴 *投保險別與合同規(guī)定或貨物實際情況不符 *保單種類有誤 *投保金額未按合同規(guī)定 *產(chǎn)地證明出具機構(gòu)有誤 *要求提交的檢驗證書與實際不符 *要求提交客戶出具的檢驗書 *漏列或多列須提交的單據(jù)
TKS 是Thanks的縮寫;Yr是your的縮寫;A/C有Account的意思,還有別的意思。 由于老外的習慣不一樣,他們經(jīng)常會把常用的或者單詞較長的隨便少些幾個字母,不要擔心看不懂。 要根據(jù)你們交流的前后文猜猜他要說的是什么意思就好了!
你好樓主,我也是一個外貿(mào)業(yè)務員。最近才上的班,老總讓我們找些外貿(mào)論壇了解下, 我搜索到了一個 實惠網(wǎng)sfyh 上面關(guān)于外貿(mào)函電范文是用文檔的形式可供你下載使用的,同時關(guān)于外貿(mào)心得交流經(jīng)驗的文章也是很多的,讓你的外貿(mào)之路更加的通暢。 另外它們的 外貿(mào)平臺也是相當不錯的-- SFYH 貌似三月新版的上線,功能增加了,頁面更加的友好 。
是不是要你們確認相關(guān)的內(nèi)容是否真實?如應收帳款余額、應付帳款余額、本年交易內(nèi)容等?如果是的話,是你的客戶在接受審計,審計人員對相關(guān)的信息要確認真實性才給你們寄的確認書,你們確認一下,蓋個公章郵寄回去就可以了。
這個外貿(mào)出口的流程圖,你可以看下,挺詳細的,其實外貿(mào)出口中間很多步驟都是找專門的人弄的,不一定什么都要你自己搞。
Thank you for sending us your Enquiry No.224. We appreciate your thinking of us whenever you plan to order new supply. 感謝您向我們發(fā)送您的查詢224。每當你計劃訂購新的供應時,我們都很感激你的想法。 However,we regret to inform you that we are not in a position to make you an offer for the time being owing to heavy orders. We have to wait for replenishment,which is expected to arrive in some two months. 然而,我們很遺憾地通知你,我們不在一個位置,讓你提供的時間是由于沉重的訂單。我們必須等待補給,預計在2個月內(nèi)到達。 Taking this opportunity,we would like to draw your attention to our other items which are available at present.We enclose our Quotation Sheet No.990 together with four leaflets for your reference.If you are interested in any of them,please let us know immediately.Samples will be sent to you upon request . 借此機會,我們想提請你注意我們的其他項目,目前可用。我們附上我們的報價單NO.990連同四傳單供你參考。如果你是他們中的任何人感興趣,請立即通知我們。樣品將被送到你的要求。 We await your favourable news. 我們等待你的好消息。 yours faithfully, 忠實你的人
非常感謝您發(fā)給我們的咨詢224號。不論何時你在決定訂購新供給時想到我們,我們都會非常感謝。 然而我們要遺憾的通知你我們現(xiàn)在無法提供大量訂單。我們必須等到補給,那大概會是在2個月后到貨。 借此機會,我們想讓你考慮一下我們其他現(xiàn)有的產(chǎn)品。我們包裹上了我們的訂貨單990號一同附帶4張宣傳單供你參考。如果你對它們感興趣,請及時告訴我們。我們會根據(jù)你的請求給你寄去樣品。 我們靜候佳音。 我盡量做到整理語言。。


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...