溫馨提示:這篇文章已超過(guò)721天沒(méi)有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
express英 [ɪkˈspres] 美 [ɪkˈspres]vt.表示;表露;表達(dá)(自己的思想感情);顯而易見(jiàn);不言自明;(用符號(hào)等)表示,代表;壓榨,擠壓出(空氣或液體);快遞郵寄(或發(fā)送)adj.特快的;快速的
根本沒(méi)有的,一般就是提單復(fù)印件上打上“Express B/L”。有些船公司會(huì)有印好的Express B/L,但是那個(gè)也不能叫什么正本,復(fù)印一下和原來(lái)那個(gè)一樣效力。所以無(wú)所謂正本不正本。
express b/l應(yīng)該是 express cargo bill,簡(jiǎn)稱為ecb,是貨代單,船到港后,船公司會(huì)將貨物直接放貨給貨代!如果是t/t,d/a,d/p的話是有風(fēng)險(xiǎn)的!
express B/L也是電放提單的表示,沒(méi)有差別,不同船公司的不同叫法而已。
express BL,surrendered BL都是電放提單,不是出具正本提單,憑裝運(yùn)地承運(yùn)人代理電訊指示收貨地代理放貨給指名收貨人。沒(méi)有正本的出現(xiàn),不是特權(quán)憑證,收貨人憑身份證明提貨。original BL是正本提單,一般是做也指示性的,可
express bl/ l什么意思?
1、在外貿(mào)行業(yè)中,expressB/L一般指的是waybill/expressbill海運(yùn)單,它不是提單,沒(méi)有物權(quán)屬性的,承運(yùn)人只需要確認(rèn)提貨人是海運(yùn)單上的收貨人即可交付貨物。2、電放提單英文是:telexreleaseorsurrenderedB/L,是在出了海運(yùn)
電放提單英文:telex release bill of loading release 讀法 英 [rɪ'liːs] 美 [rɪ'lis]1、v. 釋放;放開(kāi);發(fā)泄;免除;松開(kāi);使不緊張;公開(kāi);解禁;放棄(權(quán)利)2、n. 釋放;發(fā)布;新發(fā)行的
TELEX RELEASE 或 SURRENDERED 電放是由托運(yùn)人向船公司發(fā)出委托申請(qǐng)并提交保函后,由船公司或船代以電報(bào)(傳)通知目的港代理,某票貨物無(wú)須憑正本提單提貨,收貨人可憑蓋收貨人公司章的電放提單換取提貨單以清關(guān)提貨的海運(yùn)操作方式.
電放提單用英語(yǔ)表示是:Telex Release
正本提單英語(yǔ):bill of lading original;Original BL;Original Bill of Lading;電放提單英語(yǔ):SURRENDERED Bill of Lading; SURRENDERED BL。擴(kuò)展材料:正本提單和電放提單的區(qū)別 1、承運(yùn)人錯(cuò)交貨物的后果方面.海運(yùn)單方式下,
電放提單上一般會(huì)顯示“Surrendered”或“Telex Release”字樣。因此,電放提單用英語(yǔ)表達(dá)就是Surrendered BL 或 Telex Release BL,而original BL則是正本提單。根據(jù)《牛津現(xiàn)代法律用語(yǔ)詞典》的解釋,“Surrender”在法律用語(yǔ)中,
電放提單用英語(yǔ)表達(dá)都有哪幾種?
不一樣Telex BL :電傳提單 Telex the bill of lading Fax BL:傳真提單 The fax of the bill of lading電放:Release the
電放的英文是B/L surrendered,意思是電子放行,貨代提供提單copy件,上面蓋上電放章,你只要把發(fā)票,箱單和提單的COPY件發(fā)給客戶,客戶那邊憑此就能提貨,主要是針對(duì)船期短的航線讓客戶盡快拿到提單清關(guān)。不過(guò)我們現(xiàn)在只要不是
Telex Release
跟電放有關(guān)的常用英文單詞有這么兩個(gè):TELEX RELEASE(TLX RLS)和SURRENDER. TLX RLS 中國(guó)人都明白,但是外國(guó)人好象不怎么常用,他們一般都用后者。SURRENDER這個(gè)詞一般作遞交解,但是在海運(yùn)業(yè)有特別意義,SHPR HAS SURRENDERED
電放用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
正本提單英語(yǔ):bill of lading original;Original BL;Original Bill of Lading;電放提單英語(yǔ):SURRENDERED Bill of Lading; SURRENDERED BL。擴(kuò)展材料:正本提單和電放提單的區(qū)別 1、承運(yùn)人錯(cuò)交貨物的后果方面.海運(yùn)單方式下,
因此,電放提單用英語(yǔ)表達(dá)就是Surrendered BL 或 Telex Release BL,而original BL則是正本提單。根據(jù)《牛津現(xiàn)代法律用語(yǔ)詞典》的解釋,“Surrender”在法律用語(yǔ)中,其含義是“放棄某事物”。因此,電放提單上標(biāo)明“Surrendered”
電放提單英文表示為Telegraph Release,但對(duì)于在跨國(guó)貿(mào)易eBay上做出口貿(mào)易的賣家而言,不需要在提單里做電放提單。這是引起外貿(mào)企業(yè)注意的問(wèn)題。除了以上電放提單提到的英文的表示形式之外,電放提單還有其它的表現(xiàn)方法。嚴(yán)格來(lái)說(shuō)有
電放提單用英語(yǔ)表示是:Telex Release
電放提單的英語(yǔ)是Telex Release B/L。電放提單指船公司或其代理人簽發(fā)的注有“電放(Surrendered,Telex Release)字樣的提單。電放:也就是電報(bào)放貨的簡(jiǎn)稱。是通過(guò)電子報(bào)文或者電子信息形式把提單信息發(fā)送至目的港船公司。收貨人
電放提單英文怎么說(shuō)?
正本提單英語(yǔ):bill of lading original;Original BL;Original Bill of Lading;電放提單英語(yǔ):SURRENDERED Bill of Lading; SURRENDERED BL。擴(kuò)展材料:正本提單和電放提單的區(qū)別 1、承運(yùn)人錯(cuò)交貨物的后果方面.海運(yùn)單方式下,
因此,電放提單用英語(yǔ)表達(dá)就是Surrendered BL 或 Telex Release BL,而original BL則是正本提單。根據(jù)《牛津現(xiàn)代法律用語(yǔ)詞典》的解釋,“Surrender”在法律用語(yǔ)中,其含義是“放棄某事物”。因此,電放提單上標(biāo)明“Surrendered”
Telex release
電放提單用英語(yǔ)表示是:Telex Release
1、telex release是標(biāo)準(zhǔn)用法,surrendered一般只是在它的電放單上有用到,并沒(méi)有電放的意思,通常是說(shuō)正本提單已被收回,請(qǐng)放貨給XXX公司;2、FCR一般意義上理解是Forward Cargo Receipt,也有理解為Forward Certificate of Rece
電放提單英語(yǔ)怎么說(shuō)?
電放提單英文:telex release bill of loading. release 讀法 英 [rɪ'liːs] 美 [rɪ'lis] 。 1、v. 釋放;放開(kāi);發(fā)泄;免除;松開(kāi);使不緊張;公開(kāi);解禁;放棄(權(quán)利)。 2、n. 釋放;發(fā)布;新發(fā)行的東西;排放;解脫;新聞稿;讓予;宣泄;釋放裝置。 短語(yǔ): 1、day release 職工脫產(chǎn)學(xué)習(xí)時(shí)間。 2、quick release 快拆桿;快速斷路。 3、block release 脫產(chǎn)進(jìn)修(英國(guó)和歐洲大陸提高企業(yè)人員水平的)。 相關(guān)內(nèi)容解釋: TELEX RELEASE 或 SURRENDERED 電放是由托運(yùn)人向船公司發(fā)出委托申請(qǐng)并提交保函后,由船公司或船代以電報(bào)(傳)通知目的港代理,某票貨物無(wú)須憑正本提單提貨,收貨人可憑蓋收貨人公司章的電放提單換取提貨單以清關(guān)提貨的海運(yùn)操作方式。電放提單是指船公司或其代理人簽發(fā)的注有"Surrendered"或"Telex Release"的提單副本,復(fù)印件或傳真件。電放提單英文:telex release bill of loading release 讀法 英 [rɪ'liːs] 美 [rɪ'lis] 1、v. 釋放;放開(kāi);發(fā)泄;免除;松開(kāi);使不緊張;公開(kāi);解禁;放棄(權(quán)利) 2、n. 釋放;發(fā)布;新發(fā)行的東西;排放;解脫;新聞稿;讓予;宣泄;釋放裝置 短語(yǔ): 1、day release 職工脫產(chǎn)學(xué)習(xí)時(shí)間 2、quick release 快拆桿;快速斷路 3、block release 脫產(chǎn)進(jìn)修(英國(guó)和歐洲大陸提高企業(yè)人員水平的) 4、release valve 泄氣閥;放氣閥 5、pressure release [物]壓力釋放 擴(kuò)展資料詞語(yǔ)用法: 1、release的基本意思是“釋放,放開(kāi)”,指把人或動(dòng)物從某種束縛或痛苦中解放出來(lái),使之繼續(xù)自由活動(dòng),用作及物動(dòng)詞,接名詞或代詞作賓語(yǔ),賓語(yǔ)后面常接介詞from。 2、release還可作“發(fā)布,發(fā)行”解,一般指發(fā)布消息,新聞等,用作及物動(dòng)詞,接名詞或代詞作賓語(yǔ)。release可用于被動(dòng)結(jié)構(gòu)。 詞匯搭配: 1、release consequently 有重大意義地釋放 2、release deftly 熟練地發(fā)行 3、release finally〔ultimately〕 終于釋放 4、release instantaneously 即刻釋放 5、release recently 最新發(fā)行
電放提單的英語(yǔ)是Telex Release B/L。 電放提單指船公司或其代理人簽發(fā)的注有“電放(Surrendered,Telex Release)字樣的提單。 電放:也就是電報(bào)放貨的簡(jiǎn)稱。是通過(guò)電子報(bào)文或者電子信息形式把提單信息發(fā)送至目的港船公司。收貨人可憑加蓋電放章的提單電放件和電放保函進(jìn)行換單提貨。 產(chǎn)生原因 電放提單的產(chǎn)生主要是為了解決目的港“貨到提單未到”的矛盾。提單的正常流轉(zhuǎn)是以其能在貨物到達(dá)目的港之前到達(dá)收貨人手中為前提的,這在過(guò)去是不成問(wèn)題的。隨著國(guó)際集裝箱運(yùn)輸?shù)钠占?、造船技術(shù)的提高和先進(jìn)導(dǎo)航設(shè)備的應(yīng)用,貨物裝卸速度加快,船舶在海上的航行時(shí)間也縮短,貨物從裝運(yùn)港裝上船舶經(jīng)運(yùn)輸直到卸貨港卸到碼頭上的時(shí)間大大減少。 另一方面,提單的流轉(zhuǎn)速度并沒(méi)有加快,仍將經(jīng)歷多次背書、結(jié)匯、檢查、郵寄等環(huán)節(jié),一般在數(shù)十天之后才到達(dá)最后收貨人手中,這樣不可避免地產(chǎn)生“貨等單”的矛盾,這一矛盾在近洋運(yùn)輸顯得更加突出。在“貨等單”情況下,如果堅(jiān)持憑正本提單提貨,勢(shì)必造成貨物在目的港壓船、壓港,港口費(fèi)用和倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)用大幅增加,買方也失去了及時(shí)銷售貨物的有利商機(jī)。
電放提單英文:telex release bill of loading. release 讀法 英 [rɪ'liːs] 美 [rɪ'lis] 。 1、v. 釋放;放開(kāi);發(fā)泄;免除;松開(kāi);使不緊張;公開(kāi);解禁;放棄(權(quán)利)。 2、n. 釋放;發(fā)布;新發(fā)行的東西;排放;解脫;新聞稿;讓予;宣泄;釋放裝置。 短語(yǔ): 1、day release 職工脫產(chǎn)學(xué)習(xí)時(shí)間。 2、quick release 快拆桿;快速斷路。 3、block release 脫產(chǎn)進(jìn)修(英國(guó)和歐洲大陸提高企業(yè)人員水平的)。 相關(guān)內(nèi)容解釋: TELEX RELEASE 或 SURRENDERED 電放是由托運(yùn)人向船公司發(fā)出委托申請(qǐng)并提交保函后,由船公司或船代以電報(bào)(傳)通知目的港代理,某票貨物無(wú)須憑正本提單提貨,收貨人可憑蓋收貨人公司章的電放提單換取提貨單以清關(guān)提貨的海運(yùn)操作方式。電放提單是指船公司或其代理人簽發(fā)的注有"Surrendered"或"Telex Release"的提單副本,復(fù)印件或傳真件。


發(fā)表評(píng)論
還沒(méi)有評(píng)論,來(lái)說(shuō)兩句吧...