国产一级黄色自拍偷拍色|亚洲高清有码无码视频|国产黄片黄片黄片黄片黄片黄片|免费黄色AAA级视频网站|日韩淫乱一级A片|最新无码在线视频|国产精品毛线AV|看一级小黄片三级成人毛|超碰人人搞人人捏|欧美在线观看视频香蕉

一分完整的外貿(mào)合同包括哪些具體內(nèi)容 ( 外貿(mào)合同基本條款 )

溫馨提示:這篇文章已超過721天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!

法律分析:主要包括三大部分:1.約首 2.正文 3.約尾。其中,一.約首由1.合同名稱2.合同號碼3.合同日期4.合同當事人雙方的信息(名稱,地址)構(gòu)成。法律依據(jù):《中華人民共和國民法典》第四百六十三條 本編調(diào)整因合同

(1)效力部分 ①合同的開頭部分。主要包括買、賣雙方的全稱、住址、訂約日期、地址以及同意訂約的詞句,合同的名稱、編號等。②合同的結(jié)尾部分。包括生效日期,合同使用的文字和文本,正本份數(shù),雙方當事人的簽字。開頭和結(jié)尾

出口口岸:深圳;總金額:萬美元,在年底前履行完畢。具體型號、規(guī)格、數(shù)量、金額在每批出口前另行確認。二.雙方權(quán)利義務(wù):(一).代理方:1. 代理委托方辦理有關(guān)貨物出口報關(guān)、報檢、托運手續(xù)及結(jié)匯、退稅事宜,但因出口合同

第八條 售后服務(wù) 本合同所指的貨物自驗收合格之日起,按一覽表的保修執(zhí)行保修,具體實施辦法見產(chǎn)品保修卡;如是硬件本身的故障,免費上門服務(wù);如是操作系統(tǒng)崩潰或受病毒、木馬攻擊及操作方面的問題,需上門服務(wù),賣方收取一定

1. 合同雙方的信息:這包括雙方的名稱、地址和聯(lián)系方式等。2. 合同標的:詳細描述交易的商品或服務(wù)的名稱、規(guī)格、數(shù)量和質(zhì)量等。3. 價格和支付方式:明確商品或服務(wù)的價格和支付條件,包括支付貨幣、支付日期和支付方式等。4

法律分析:一、貨物的品質(zhì)規(guī)格條款;二、貨物的數(shù)量條款:數(shù)量條款的主要內(nèi)容是交貨數(shù)量、計量單位與計量方法法。三、貨物的包裝條款:包裝是指為了有效地保護商品的數(shù)量完整和質(zhì)量要求,把貨物裝進適當?shù)娜萜鞣āK?、貨物的價

一分完整的外貿(mào)合同包括哪些具體內(nèi)容

本合同一式兩份,雙方簽字劃押,各執(zhí)一份,特此證明。 The Buyer: Zhonghua International Technology Corporation 買方:中華國際技術(shù)開發(fā)公司 The Seller: Field Emission Corp. 賣方:菲爾德·埃米森公司 已贊過 已踩過< 你對這個

外貿(mào)合同范文 外貿(mào)合同Contract 編號: No:日期: Date :簽約地點: Signed at:賣方:Sellers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Tel: 傳真:Fax:買方:Buyers:地址:Address: 郵政編碼:Postal

Pls see The table N0.1 and NO.2 for titanium sleeves and stub ends USD51,000 === Say: Fifty one Thousands US DOLLAR only.(5)裝運條款和交貨期:于合同生效后8月30日前以海運形式送貨到達MOJI港口。Deliv

Sales Contract 國際購銷合同 編號(Contract No):SDAUP-01 日期( Date):JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers:Address:Tel:Fax: 

The Buyer:The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:(1) 單價Unit Price:(2) 貨物名稱及規(guī)格Commodity :(4)

(2) Commercial invoice signed by Seller in one original.賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。(3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable.菲律賓SSS 出具的品質(zhì)報告一

一份完整的外貿(mào)合同英文如下:日期: 合同號碼:date:contract no.:買方:(the buyers)賣方: (the sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:this contractis made byandbetweenthe buyersandth

一份完整的外貿(mào)合同英文

那么,下面是由我為大家分享外貿(mào)合同基本條款,歡迎大家閱讀瀏覽。 一、品質(zhì)條款(Quality Clause) 商品的品質(zhì)(Quality of Goods)是指商品的內(nèi)在素質(zhì)和外觀形態(tài)的綜合。前者包括商品的物理性能、機械性能、化學成分和生物的特性等自然屬性;

法律主觀:國際貿(mào)易合同的主要條款有:國際貿(mào)易合同當事人的名稱和住所;國際貿(mào)易合同的標的、數(shù)量、質(zhì)量、價款或者報酬;國際貿(mào)易合同的履行期限、地點和方式;國際貿(mào)易合同的違約責任及其解決爭議的方法;法律規(guī)定或當事人約定的

國際貿(mào)易合同通常包含以下主要條款:1. 合同雙方的信息:這包括雙方的名稱、地址和聯(lián)系方式等。2. 合同標的:詳細描述交易的商品或服務(wù)的名稱、規(guī)格、數(shù)量和質(zhì)量等。3. 價格和支付方式:明確商品或服務(wù)的價格和支付條件,包括

法律分析:一、貨物的品質(zhì)規(guī)格條款;二、貨物的數(shù)量條款:數(shù)量條款的主要內(nèi)容是交貨數(shù)量、計量單位與計量方法法。三、貨物的包裝條款:包裝是指為了有效地保護商品的數(shù)量完整和質(zhì)量要求,把貨物裝進適當?shù)娜萜鞣?。四、貨物的價

外貿(mào)合同基本條款

外貿(mào)合同范文 外貿(mào)合同Contract 編號: No:日期: Date :簽約地點: Signed at:賣方:Sellers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Tel: 傳真:Fax:買方:Buyers:地址:Address: 郵政編碼:Postal

Pls see The table N0.1 and NO.2 for titanium sleeves and stub ends USD51,000 === Say: Fifty one Thousands US DOLLAR only.(5)裝運條款和交貨期:于合同生效后8月30日前以海運形式送貨到達MOJI港口。Deliv

Sales Contract 國際購銷合同 編號(Contract No):SDAUP-01 日期( Date):JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers:Address:Tel:Fax: 

The Buyer:The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:(1) 單價Unit Price:(2) 貨物名稱及規(guī)格Commodity :(4)

(2) Commercial invoice signed by Seller in one original.賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。(3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable.菲律賓SSS 出具的品質(zhì)報告一

一份完整的外貿(mào)合同英文如下:日期: 合同號碼:date:contract no.:買方:(the buyers)賣方: (the sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:this contractis made byandbetweenthe buyersandth

一份完整的外貿(mào)合同英文

外貿(mào)合同如下: 銷售合同 SALES CONTRACT No. 2015-XX-XX-c This contract is made on 23rd of June, 2015 本合同簽訂于2015年7月23日。 Seller: MMM International Company Limited 賣方:MMM 國際有限公司 Address: Telephone number: Fax: Email: Buyer: China XXX International Trading Company Limited 買方:中國XXX國際貿(mào)易有限公司 Address: Telephone number: Fax: Email: Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyer hereby agrees to buy from Seller, as follows: 買賣雙方均同意根據(jù)如下條款完成交易: Commodity/ Grade / Origin / Specification商品/級別/產(chǎn)地/規(guī)格/港口位置/海關(guān) 1.1 Name of Commodity: 貨物名稱: 1.2 Origin: 產(chǎn)地:1.3 Specification: 規(guī)格 Ni:鎳:Fe:鐵: Moisture content:水分: 2. Quantity / Term 數(shù)量/條款 The total quantity of XXX to be shipped under this contract shall be 66,000 wet metric tons plus/minus 10%.數(shù)量為66000濕公噸+-10%。 3. Price價格 3.1 Base price, USD XX/WMT, CIF any port in China。 基準價CIF中國任意港口,XX美元/濕公噸。 3.2 Price adjustment 價格調(diào)整 (A) If XXX is below or above 1.45%, based at the loading port, the base price shall be deducted or increased by USD 1/wmt for each decrease or increase of XXX 0.01%, fraction pro rata. 若裝貨港XXX含量低于或高于1.45%,每0.01%的XXX的降低或增加應在基準價格相應扣除或增加1美元,不足1%的按比例計算。 (B) If loading SSS moisture above 35.0%, the actual weight should be deducted as below formula: (Actual Weight-35%)* BL Weight 若裝港SSS 水分超過35%,按以下公式扣噸: (實際水分-35%)* 提單重量 4. Port of loading: 裝貨港: 5. Discharging Port: Any port in China 卸貨港:中國任意港口 6. Weight/ Packing 重量/包裝 6.1 Weight重量The weight as determined in the Certificate of Weight by SSS Testing Services Philippines shall be the final weight for payment. 菲律賓SSS簽發(fā)的重量報告中的重量將作為雙方接受的最終重量。 6.2 Packing: in bulk vessel 包裝:散裝 7. Terms of Payment付款條件 Payment: The Buyer shall issue an irrevocable letter of credit payable at 90 days after B/L date in favor of the Seller within 10 days after signing of the contract, negotiable at any bank against following documents: 付款方式:合同簽訂后10日內(nèi),買方應開立以賣方為受益人的不可撤銷的90天遠期信用證, 根據(jù)以下單證進行議付: (1)Full set of Clean on board bill of lading, made out to order and blank endorsed, marked freight payable as per charter party. 全套清潔提單,提單顯示to order,空白背書,運費支付按照租船合同。 (2) Commercial invoice signed by Seller in one original. 賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。 (3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable. 菲律賓SSS 出具的品質(zhì)報告一份,傳真或掃描件可接受。 (4) Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines in one copy, fax or photo copy acceptable. 菲律賓SSS 出具的重量報告一份,傳真或掃描件可接受。 8. Shipment: Before 30th July, 2015 船期:2015年7月30日前 9.Sampling assay 品質(zhì)檢驗 The inspection result at loading port according to the Certificate of Quality and Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines will be final. 菲律賓SSS簽發(fā)的質(zhì)量報告和重量報告會是貨物品質(zhì)的決定。 10. Delivery 交付 (1) Seller shall inform Buyer of the shipment of the cargo by writing for Buyer 賣方必須于發(fā)貨后書面形式通知買方。 (2) Laytime for discharging shall commence 12 hours after the NOR is tendered. 卸船時間從遞交NOR后12小時開始計算。 (3)Unloading rate is 12,000 mt per Weather Working Day(including holidays). DEMURRAGE RATE USD 9500 PDPR. DISPATCH HALF DEMURRAGE WTS AND PRO-RATA. FOR EACH SHIPMENT, DEMURRAGE/DESPATCH IF ANY TO BE SETTLED W/I 10 BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF DISCHARGING. DEM/DES SHALL BE CALCULATED/SETTLED AGAINST ALL RELEVANT SUPPORTING DOCUMENTS SUCH AS NOTICE OF READINESS/TIME SHEET/STATEMENT OF FACT. 卸率為12,000噸/晴天(含節(jié)假日);滯期費率為每天9500美元,速遣費率為滯期費率的一半,不足一天按比例計算。滯期速遣將于卸貨完成后10個工作日結(jié)算。 11. Non-delivery or deferred delivery 不交貨或者遲延交貨 In the event of failure to affect delivery, due to a cause for which seller or buyer is responsible, the cost and expenditure thereof should be undertaken by responsible party. 因為賣方或者買方原因?qū)е虏荒芙回?,產(chǎn)生的相關(guān)費用和損失由責任方承擔。 12. Force Majeure不可抗力 Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failure delay delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of any force majeure incidents. 不可抗力:本合同內(nèi)所述全部或部分貨物,如因不可抗力的原因,以致不能履約或不得不延期交貨,賣方概不負責。 13. Arbitration 仲裁 Arbitration : Any or all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled through negotiation by both parties , failing which they shall be submitted for arbitration,The arbitration shall take place in China and shall be conducted by China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the rules of procedures of the said commission. The arbitration award shall be final and binding upon both Buyer and seller. Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the Losing party. 仲裁:在執(zhí)行本合同中所發(fā)生的或者與合同有關(guān)的一切爭執(zhí),由雙方協(xié)商解決。如果協(xié)商后仍不能解決時,得提請仲裁。 仲裁在中國進行,由中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該委員會的仲裁程序規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決為最終決定,買賣雙方都應服從。 除仲裁委員會另有決定外,仲裁費用由敗訴一方負擔。 14. Amendments and Waivers 修改和棄權(quán) No amendments, variation, addition or substitution to or for this agreement shall be of any force or effect unless such amendments, variation, addition or substitution is in writing. Any waiver must be made in writing. 除非有雙方書面認可的修改或棄權(quán),否則所有修改或棄權(quán)均無約束力。任何棄權(quán)均需書面確認。 15. Confidentiality 保密條款 The parties acknowledge and agree that the terms and conditions hereto are confidential and neither party may disclose any of such information without the prior written consent of the other party. 買賣雙方認可并同意對本合同內(nèi)的規(guī)定及條款保密,任何一方未經(jīng)過對方書面許可,不得泄露給他人。 16. Notice 通知 All notices, requests, consents, demands and other documents and communications required or permitted by this agreement shall be in written English or Chinese language and may be delivered personally or be sent by telex, facsimile, email or prepaid registered mail addressing to the other party. 本合同所有涉及的通知,請求,同意,要求和其他文件以及必要或許可的溝通,將用中文或英文書寫,可以采取送達。電報,傳真,郵件,掛號信等方式送達對方。 17. The contract is written in both English and Chinese. In case of conflicts of interpretation between two languages, Chinese version precedes. 當中英文條款有異議,以中文條款為準。 Seller: Signature: 賣方: 簽字: Buyer: Signature: 買方:
法律分析:一份完整的外貿(mào)合同一般應包括標的物的名稱、數(shù)量、質(zhì)量、價款、履行期限、履行地點和方式、包裝方式、檢驗標準和方法、結(jié)算方式、合同使用的文字及其效力等 法律依據(jù):《民法典》第五百九十五條 買賣合同是出賣人轉(zhuǎn)移標的物的所有權(quán)于買受人,買受人支付價款的合同。 《民法典》第五百九十六條 買賣合同的內(nèi)容一般包括標的物的名稱、數(shù)量、質(zhì)量、價款、履行期限、履行地點和方式、包裝方式、檢驗標準和方法、結(jié)算方式、合同使用的文字及其效力等條款
法律分析:一、貨物的品質(zhì)規(guī)格條款;二、貨物的數(shù)量條款:數(shù)量條款的主要內(nèi)容是交貨數(shù)量、計量單位與計量方法法。三、貨物的包裝條款:包裝是指為了有效地保護商品的數(shù)量完整和質(zhì)量要求,把貨物裝進適當?shù)娜萜鞣?。四、貨物的價格條款:價格條款的主要內(nèi)容有:每一計量單位的價格金額、計價貨幣、指定交貨地點、貿(mào)易術(shù)語與商品的作價方法等法。等等。 法律依據(jù):《中華人民共和國民法典》 第四百七十條 合同的內(nèi)容由當事人約定,一般包括下列條款:(一)當事人的姓名或者名稱和住所;(二)標的;(三)數(shù)量;(四)質(zhì)量;(五)價款或者報酬;(六)履行期限、地點和方式;(七)違約責任;(八)解決爭議的方法。當事人可以參照各類合同的示范文本訂立合同。
1、數(shù)量條款。此條款只要包括交貨數(shù)量和計量方法。制定數(shù)量條款時應明確計量單位和度量衡知道,尤其在農(nóng)副產(chǎn)品的交易中由于這些貨物的計量不易精確,故為避免爭議,應在合同中對交貨的數(shù)量規(guī)定一個機動幅度,也即“溢短裝條款”。 2、包裝條款。根據(jù)《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》第35條規(guī)定,賣方交付的貨物必須與合同所規(guī)定的數(shù)量,質(zhì)量和規(guī)格相符,并須按照同類貨物通用的方式裝箱和包裝。除雙方當事人業(yè)已另有協(xié)議外。若無約定,則按照同類貨物通用的方式進行裝箱和包裝,如果沒有此種通用方式,則按照足以保全和保護貨物的方式裝箱和包裝,否則視為與合同不同。同時,包裝條款中須明確國際對運輸標志的慣常做法以及訂明包裝費用由何方負擔。 3、價格條款。價格條款在國際貨物買賣中有相當突出的作用,直接關(guān)系到雙方當事人的經(jīng)濟利益和所承擔的風險責任。在國際貨物買賣中,合同作價主要有固定價格,滑動價格和后定價格三種方式。在貿(mào)易實務(wù)中,還應密切注意國際貿(mào)易術(shù)語的應用。 4、保險條款。由于國際貨物買賣風險比較大,故保險條款在合同中就顯得非常必要。這與國內(nèi)貨物買賣合同有較大的區(qū)別。在貨物買賣中,應注意各種貿(mào)易術(shù)語中保險費用和保險責任的負擔。 5、支付條款。國際買賣合同中,一般都規(guī)定,貨物的結(jié)算除了政府記帳的方式外,大部分是通過銀行進行現(xiàn)匯結(jié)算,而國內(nèi)貨物買賣合同大部分通常都是通過現(xiàn)金或銀行轉(zhuǎn)帳進行結(jié)算。此條款主要包括支付工具,支付時間和支付方式。 6、不可抗力條款。這是國際貨物買賣合同中普遍采用的一種例外條款。按照《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》規(guī)定,遭受不可抗力的一方可以解除和遲延履行合同而不承擔責任,只有當既沒有不可抗力因素,又有當事人過失的情況下,當事人才承擔相應的賠償責任。 7、仲裁條款。國際貨物買賣合同一般都規(guī)定,如雙方協(xié)商不成,應提交仲裁機構(gòu)進行仲裁。我國對外貿(mào)易法規(guī)定,我國的涉外買賣合同若協(xié)商不成,應提交北京中國貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會按其規(guī)則進行仲裁。而國內(nèi)貨物買賣合同則相對較少采用仲裁方式來解決爭議和糾紛。 8、法律適用條款。國際貨物買賣合同中,由于涉及合同當事人來自不同的國家,故很有必要設(shè)立法律適用條款來規(guī)定準據(jù)法,以防止在發(fā)生爭議時無法缺點解釋合同和解決爭議的法律。一般來說,國際上都根據(jù)當事人意思自治原則確定,但根據(jù)我國現(xiàn)行法律,還要受到最密切聯(lián)系原則和公共秩序保留原則的限制.公約中對當事人意思自治權(quán)利的適用范圍規(guī)定的更加完備與廣泛。無論是在法律上,還是在實踐中,國際貨物買賣合同與國內(nèi)貨物買賣合同的主要條款還是存在一定的差異的,我國《民法典》應當充分地借鑒《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》,特別是一些在國際貿(mào)易中的做法,使之在合同條款的設(shè)立上能日趨完善。 9、違約金條款。違約金條款第一不要遺漏,第二要全面,第三幅度可以高,但不要太高,因為太高導致條款無效,等于讓裁判庭自己決定。 10、商檢條款。商檢證書是買賣雙方結(jié)算、計算關(guān)稅、判斷是非辦理索賠的依據(jù)。合同應對檢驗標準、檢驗期限、憑封單檢驗還是憑現(xiàn)狀檢驗,以及對標的物質(zhì)量和數(shù)量提出異議和答復的期限做出明確規(guī)定,以免進口商拖延不決。 11、合同文字及其效力條款。合同最好約定以哪種文字為準,尤其是買賣設(shè)備等內(nèi)容復雜的合同。合同還可以約定合同生效的條件,如交付定金后生效等有利條款。 以上就是對外貿(mào)合同條款的內(nèi)容有哪些的相關(guān)解釋。合同條款約定方式有書面形式、口頭形式以及其他形式。一般比較重要的合同訂立,應該以書面的形式進行。如果是希望迅速清結(jié)的話,則可以用口頭形式進行。只要簽訂了有關(guān)合同,就具有一定的法律效應。
外貿(mào)合同如下: 銷售合同 SALES CONTRACT No. 2015-XX-XX-c This contract is made on 23rd of June, 2015 本合同簽訂于2015年7月23日。 Seller: MMM International Company Limited 賣方:MMM 國際有限公司 Address: Telephone number: Fax: Email: Buyer: China XXX International Trading Company Limited 買方:中國XXX國際貿(mào)易有限公司 Address: Telephone number: Fax: Email: Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyer hereby agrees to buy from Seller, as follows: 買賣雙方均同意根據(jù)如下條款完成交易: Commodity/ Grade / Origin / Specification商品/級別/產(chǎn)地/規(guī)格/港口位置/海關(guān) 1.1 Name of Commodity: 貨物名稱: 1.2 Origin: 產(chǎn)地:1.3 Specification: 規(guī)格 Ni:鎳:Fe:鐵: Moisture content:水分: 2. Quantity / Term 數(shù)量/條款 The total quantity of XXX to be shipped under this contract shall be 66,000 wet metric tons plus/minus 10%.數(shù)量為66000濕公噸+-10%。 3. Price價格 3.1 Base price, USD XX/WMT, CIF any port in China。 基準價CIF中國任意港口,XX美元/濕公噸。 3.2 Price adjustment 價格調(diào)整 (A) If XXX is below or above 1.45%, based at the loading port, the base price shall be deducted or increased by USD 1/wmt for each decrease or increase of XXX 0.01%, fraction pro rata. 若裝貨港XXX含量低于或高于1.45%,每0.01%的XXX的降低或增加應在基準價格相應扣除或增加1美元,不足1%的按比例計算。 (B) If loading SSS moisture above 35.0%, the actual weight should be deducted as below formula: (Actual Weight-35%)* BL Weight 若裝港SSS 水分超過35%,按以下公式扣噸: (實際水分-35%)* 提單重量 4. Port of loading: 裝貨港: 5. Discharging Port: Any port in China 卸貨港:中國任意港口 6. Weight/ Packing 重量/包裝 6.1 Weight重量The weight as determined in the Certificate of Weight by SSS Testing Services Philippines shall be the final weight for payment. 菲律賓SSS簽發(fā)的重量報告中的重量將作為雙方接受的最終重量。 6.2 Packing: in bulk vessel 包裝:散裝 7. Terms of Payment付款條件 Payment: The Buyer shall issue an irrevocable letter of credit payable at 90 days after B/L date in favor of the Seller within 10 days after signing of the contract, negotiable at any bank against following documents: 付款方式:合同簽訂后10日內(nèi),買方應開立以賣方為受益人的不可撤銷的90天遠期信用證, 根據(jù)以下單證進行議付: (1)Full set of Clean on board bill of lading, made out to order and blank endorsed, marked freight payable as per charter party. 全套清潔提單,提單顯示to order,空白背書,運費支付按照租船合同。 (2) Commercial invoice signed by Seller in one original. 賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。 (3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable. 菲律賓SSS 出具的品質(zhì)報告一份,傳真或掃描件可接受。 (4) Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines in one copy, fax or photo copy acceptable. 菲律賓SSS 出具的重量報告一份,傳真或掃描件可接受。 8. Shipment: Before 30th July, 2015 船期:2015年7月30日前 9.Sampling assay 品質(zhì)檢驗 The inspection result at loading port according to the Certificate of Quality and Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines will be final. 菲律賓SSS簽發(fā)的質(zhì)量報告和重量報告會是貨物品質(zhì)的決定。 10. Delivery 交付 (1) Seller shall inform Buyer of the shipment of the cargo by writing for Buyer 賣方必須于發(fā)貨后書面形式通知買方。 (2) Laytime for discharging shall commence 12 hours after the NOR is tendered. 卸船時間從遞交NOR后12小時開始計算。 (3)Unloading rate is 12,000 mt per Weather Working Day(including holidays). DEMURRAGE RATE USD 9500 PDPR. DISPATCH HALF DEMURRAGE WTS AND PRO-RATA. FOR EACH SHIPMENT, DEMURRAGE/DESPATCH IF ANY TO BE SETTLED W/I 10 BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF DISCHARGING. DEM/DES SHALL BE CALCULATED/SETTLED AGAINST ALL RELEVANT SUPPORTING DOCUMENTS SUCH AS NOTICE OF READINESS/TIME SHEET/STATEMENT OF FACT. 卸率為12,000噸/晴天(含節(jié)假日);滯期費率為每天9500美元,速遣費率為滯期費率的一半,不足一天按比例計算。滯期速遣將于卸貨完成后10個工作日結(jié)算。 11. Non-delivery or deferred delivery 不交貨或者遲延交貨 In the event of failure to affect delivery, due to a cause for which seller or buyer is responsible, the cost and expenditure thereof should be undertaken by responsible party. 因為賣方或者買方原因?qū)е虏荒芙回?,產(chǎn)生的相關(guān)費用和損失由責任方承擔。 12. Force Majeure不可抗力 Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failure delay delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of any force majeure incidents. 不可抗力:本合同內(nèi)所述全部或部分貨物,如因不可抗力的原因,以致不能履約或不得不延期交貨,賣方概不負責。 13. Arbitration 仲裁 Arbitration : Any or all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled through negotiation by both parties , failing which they shall be submitted for arbitration,The arbitration shall take place in China and shall be conducted by China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the rules of procedures of the said commission. The arbitration award shall be final and binding upon both Buyer and seller. Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the Losing party. 仲裁:在執(zhí)行本合同中所發(fā)生的或者與合同有關(guān)的一切爭執(zhí),由雙方協(xié)商解決。如果協(xié)商后仍不能解決時,得提請仲裁。 仲裁在中國進行,由中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該委員會的仲裁程序規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決為最終決定,買賣雙方都應服從。 除仲裁委員會另有決定外,仲裁費用由敗訴一方負擔。 14. Amendments and Waivers 修改和棄權(quán) No amendments, variation, addition or substitution to or for this agreement shall be of any force or effect unless such amendments, variation, addition or substitution is in writing. Any waiver must be made in writing. 除非有雙方書面認可的修改或棄權(quán),否則所有修改或棄權(quán)均無約束力。任何棄權(quán)均需書面確認。 15. Confidentiality 保密條款 The parties acknowledge and agree that the terms and conditions hereto are confidential and neither party may disclose any of such information without the prior written consent of the other party. 買賣雙方認可并同意對本合同內(nèi)的規(guī)定及條款保密,任何一方未經(jīng)過對方書面許可,不得泄露給他人。 16. Notice 通知 All notices, requests, consents, demands and other documents and communications required or permitted by this agreement shall be in written English or Chinese language and may be delivered personally or be sent by telex, facsimile, email or prepaid registered mail addressing to the other party. 本合同所有涉及的通知,請求,同意,要求和其他文件以及必要或許可的溝通,將用中文或英文書寫,可以采取送達。電報,傳真,郵件,掛號信等方式送達對方。 17. The contract is written in both English and Chinese. In case of conflicts of interpretation between two languages, Chinese version precedes. 當中英文條款有異議,以中文條款為準。 Seller: Signature: 賣方: 簽字: Buyer: Signature: 買方:
法律分析:一份完整的外貿(mào)合同一般應包括標的物的名稱、數(shù)量、質(zhì)量、價款、履行期限、履行地點和方式、包裝方式、檢驗標準和方法、結(jié)算方式、合同使用的文字及其效力等 法律依據(jù):《民法典》第五百九十五條 買賣合同是出賣人轉(zhuǎn)移標的物的所有權(quán)于買受人,買受人支付價款的合同。 《民法典》第五百九十六條 買賣合同的內(nèi)容一般包括標的物的名稱、數(shù)量、質(zhì)量、價款、履行期限、履行地點和方式、包裝方式、檢驗標準和方法、結(jié)算方式、合同使用的文字及其效力等條款
法律分析:一份完整的外貿(mào)合同一般應包括標的物的名稱、數(shù)量、質(zhì)量、價款、履行期限、履行地點和方式、包裝方式、檢驗標準和方法、結(jié)算方式、合同使用的文字及其效力等 法律依據(jù):《民法典》第五百九十五條 買賣合同是出賣人轉(zhuǎn)移標的物的所有權(quán)于買受人,買受人支付價款的合同。 《民法典》第五百九十六條 買賣合同的內(nèi)容一般包括標的物的名稱、數(shù)量、質(zhì)量、價款、履行期限、履行地點和方式、包裝方式、檢驗標準和方法、結(jié)算方式、合同使用的文字及其效力等條款
主要包括三大部分:1.約首 2.正文 3.約尾 其中,一.約首由1.合同名稱2.合同號碼3.合同日期4.合同當事人雙方的信息(名稱,地址)構(gòu)成. 二.正文. 1.品質(zhì)條款quality.(貨號,商品名稱及規(guī)格) 2.數(shù)量條款quantity.(數(shù)量,計量單位) 3.價格條款price.(單價,價格術(shù)語,合同金額的大寫和小寫) 4.包裝條款packing.(包裝的種類,包裝方式,包裝的總件數(shù)) 5.裝運條款shipment.(起運港,目的港,裝運日期,對分裝及轉(zhuǎn)運的規(guī)定) 6.支付條款payment.(開證銀行,信用證種類,信用證金額,到證時間,到期日,到期地點) 7.保險條款insurance.(投保人,保險金額,保險的險別,保險條款及生效日) 8.檢驗及索賠inspection&claims.(檢驗條款通常包含有關(guān)檢驗權(quán)的規(guī)定,檢驗或復檢的時間及地點、檢驗機構(gòu)、檢驗證書等內(nèi)容;索賠條款一般包含索賠依據(jù)、索賠期限等內(nèi)容) 9.不可抗力force majeure.(不可抗力包含不可抗力時間的范圍、對不可抗力事件的處理原則和方法、不可抗力事件發(fā)生后通知對方的期限和方式、出具證明文件的機構(gòu)等內(nèi)容) 10.爭議的解決dispute resolution.(爭議的解決方式、提請仲裁的仲裁地點、仲裁機構(gòu)、仲裁規(guī)則、裁決效力等)三.約尾. 1.合同的分數(shù)及歸屬2.簽約雙方的簽字確認

文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復制請以超鏈接形式并注明出處。

發(fā)表評論

快捷回復: 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
評論列表 (暫無評論,33人圍觀)

還沒有評論,來說兩句吧...

取消
微信二維碼
微信二維碼
支付寶二維碼