溫馨提示:這篇文章已超過725天沒有更新,請注意相關的內(nèi)容是否還可用!
方法/步驟1首先,必須要注意禮貌、語氣語調(diào)等,這樣才能讓對方感覺到舒適、被尊重和平等的感覺。2語言要簡潔,使用相對簡單化的語言,切記不要使用復雜的生僻詞語或難于理解的詞匯。3內(nèi)容表達的信息要精確,對加快函電的回復
三、你現(xiàn)在應該是分批走的貨,必須同客戶協(xié)商好處理問題,一旦到港,不可能拉回來的。一定都壞掉了,所以你可以同客戶協(xié)商是否減價等 總之,你先確定問題是什么再回答你的面試官會顯得你條例清晰。邏輯能力強。哎 我一個學
5、回復迅速及時 給買家的回復,千萬要迅速及時。因為買家通常只看最先收到的幾封回復,從中去選擇合適的供應商。如果賣家回復不夠及時,就可能因為搶不到先機而失去商機。6、標題 這一點是特別針對寫電子郵件的。也許很多
因此,在函電溝通過程中,注意語言表達的清晰性、信息的準確性、專業(yè)禮儀、結構與格式、及時回復以及保密性和安全性,將有助于實現(xiàn)有效的溝通,促進國際貿(mào)易的成功。
語言要有禮且謙虛,及時地回信也是禮貌的表現(xiàn)。例如:We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a
急~~~回復外貿(mào)函電的注意事項
外貿(mào)函電的格式:有固定的語言、習慣用法和常用句型。外貿(mào)函電的語氣:各部分語氣。開發(fā)信、詢盤回復一般要客氣,表達感謝;平常業(yè)務聯(lián)系要細心、信任;催促付款要緊急而不失禮貌;客戶索賠要理解、給予足夠的解釋和說明。
1、請求建立商業(yè)關系 Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan , and we are writing to enquire whether you would be willin
開頭:開頭寫收信人或收信單位的稱呼。稱呼單獨占行、頂格書寫,稱呼后用冒號。正文:信文的正文是書信的主要部分,敘述商業(yè)業(yè)務往來聯(lián)系的實質(zhì)問題。結尾往往用簡單的一兩句話,寫明希望對方答復的要求。如“特此函達,即希
一般外貿(mào)信函具有七個基本組成部分:信頭、日期、信內(nèi)地址、稱呼、正文、結尾敬語和落款簽字。當然可能還有其他部分如:事由標題、附件和抄送等 。1、信頭、日期和信內(nèi)地址通常, 信頭位于信函上方的中間或者左邊, 包含發(fā)信人
外貿(mào)函電信函格式
4.七“C”原則 “禮貌,體貼,完整,清楚,簡潔,具體,準確”是現(xiàn)在在外貿(mào)函電的寫作中人們常用的七項基本原則,它綜合了各方面的說法,從一個更為廣泛的角度去解釋商務信函寫作應遵循的原則。陳艷在《商務英語信函寫作的
外貿(mào)函電具有格式固定,內(nèi)容簡潔,語言準確等特點.作為一種商業(yè)交流的工具,外貿(mào)函電應該是易讀易懂,友好客氣的.外貿(mào)函電翻譯不僅要遵循普通英語的翻譯原則而且還要按照其專門用途進行翻譯.外貿(mào)函電的撰寫主要遵循7C原則.
(1) Clearness清楚 (2) Conciseness簡潔 (3) Courtesy禮貌 (4) Correctness正確 (5) Consideration體諒 (6) Clarity清楚 (7) Concreteness具體 這些東西在百度網(wǎng)頁里面就可以找得到的,雖然百度知道里也有。http://cache.
“禮貌,體貼,完整,清楚,簡潔,具體,準確”這是現(xiàn)在在外貿(mào)函電的寫作中人們常用的七項基本原則,它綜合了各方面的說法,從一個更為廣泛的角度去解釋商務信函寫作應遵循的原則。
外貿(mào)函電所體現(xiàn)的禮貌不應該僅停留在字面上,用些禮貌用語或禮貌句式,還應該在行動上或反應上有所表現(xiàn),即當收到對方函電要及時回復,不管信函內(nèi)容是否接受或提出的條款是否同意。如果是接受,那么雙方因及時處理而使交易快速進展,如果不接受,
商務信函寫作遵循7C原則,即清晰(Clearness)、簡潔(Conciseness)、準確(Correctness)、具體(concreteness)、周到(Consideration)、禮貌(Courtesy)以及完整(Completeness)。下面將對這七大寫作原則逐一進行詳細說明:清晰
外貿(mào)函電7c原則
商務信函寫作遵循7C原則,即清晰(Clearness)、簡潔(Conciseness)、準確(Correctness)、具體(concreteness)、周到(Consideration)、禮貌(Courtesy)以及完整(Completeness)。下面將對這七大寫作原則逐一進行詳細說明:清晰
寫信的原則(Writing Principles)已從原來的3個“C”(Conciseness, Clearness, Courtesy)發(fā)展到目前的7個“C”:Completeness, Clearness, Concreteness,Conciseness, Correctness, Courtesy, Consideration 實例 Dear Sirs,
體諒是指以對方利益為出發(fā)點,站在對方的立場周到、細致的考慮問題,以便得到對方的好感而達到所預期的目的商務英語信函的`“7C原則”默認。體諒原則是商務交往中為了促成交易所使用的一種技巧。7.Completeness 完整原則 一封完
在外貿(mào)函電內(nèi)容的寫作過程中,語法、拼寫、標點要正確,語言要標準、數(shù)字要準確、表述事實要具體清楚、專業(yè)術語要理解運用得當。為避免把自己一方陷入被對方發(fā)現(xiàn)錯誤后帶來的尷尬,甚至是給當次業(yè)務或給公司帶來的不必要的麻煩和影響,在函電發(fā)
利用7C原則寫好外貿(mào)函電
1.Clearness清楚原則 清楚就是,要有最簡潔的語言讓別人知道你所要傳達的信息,可以利用簡單高效的表達 2.Conciseness簡潔原則 簡潔是指用最少最有力的語言表達你所要傳達的內(nèi)容,但要禮貌性,更能提高效率。 3.Correctness準確原則 要檢查自己的單詞拼寫、標點符號無 誤,語法使用、結構格式正確,還應確保信函所涉及的信息、數(shù)字、事實準確無誤。所以在商業(yè)英語信函發(fā)送前應反復審核相關信息,如:收信人的職稱姓名、地址、交貨。 4.concreteness具體原則 具體原則是指信函中涉及的內(nèi)容要言之有物,信息要詳實具體,不能弄虛作假。商務信函寫作中注意避免類似:probably,soon, at an early date, nearly等籠統(tǒng)的、含混不清的表達法。特殊別是報價,商品總數(shù)之類的信息。 5.Courtesy禮貌原則 要了解他國文化背景,交流方式,習俗傳統(tǒng)不能套用中國思維去交流。禮貌原則基本包括這樣幾個方面:遵守國際商務往來慣例;尊重對方風俗習慣;語言表達要客氣有分寸,避免使用命令口氣多用友好肯定的語氣,盡量用溫和的語氣。 6.Consideration體諒原則 體諒是指以對方利益為出發(fā)點,站在對方的角度去考慮問題,去達成彼此共同的利益 7.Completeness完整原則 完整原則指不僅書信內(nèi)容要完整對于對方提出疑問也要進行解答,這樣才能建立良好的企業(yè)關系1,1975年,美國哲學家Grice從形式邏輯和自然語言邏輯之間的差別出發(fā),提出了人類會話一條指導性原則-“合作原則”(The Coorperative Principle)。他從“數(shù)量準則,質(zhì)量準則,關聯(lián)準則和方式準則”這四個范疇說明了“說什么”和“怎么說”的問題?!罢墙徽務咧g的這種合作使得他們能夠持續(xù)的進行有意義的言語交際”(何兆熊,1987)。 2,1983年,在吸收了Grice研究結果的基礎上,Leech在《語用學原則》(Principles of Pragmatics)一書中系統(tǒng)的提出了“禮貌原則”理論。認為禮貌原則應該包含策略,大方,贊譽,謙虛,一致和同情這六條準則。 3,1984年Bobby D.Sorrels在《Business Communication Fundamentals》一書中總結了6個C的原則,即:“簡潔,準確,清楚,文采,體諒及連貫”。在此基礎上,國內(nèi)的學者也對其進行了補充和完善。其中最具代表性的是陳桂峰在《外貿(mào)英語函電寫作中存在的誤區(qū)及其對策》(2002)中指出了“清楚,簡潔,正確,禮貌,完整和會話語調(diào)”這六項原則,指出了要會使用委婉語,避免使用大詞,通過對寫作總體的認識避免語意的含糊,保證結構的完整。 4,2001年以陸墨珠,莊學藝和周耀宗為代表提出了今天普遍認可的7C原則?!岸Y貌,體貼,完整,清楚,簡潔,具體,準確”這是現(xiàn)在在外貿(mào)函電的寫作中人們常用的七項基本原則,它綜合了各方面的說法,從一個更為廣泛的角度去解釋商務信函寫作應遵循的原則。
一般外貿(mào)信函具有七個基本組成部分:信頭、日期、信內(nèi)地址、稱呼、正文、結尾敬語和落款簽字。當然可能還有其他部分如:事由標題、附件和抄送等 。 1、信頭、日期和信內(nèi)地址通常, 信頭位于信函上方的中間或者左邊, 包含發(fā)信人公司的名稱、地址、電話號碼和電子郵件地址等信息。日期則位于信頭下一行或兩行, 靠左, 英美兩國日期排列順序不同, 英國的順序是日、月、年。信內(nèi)地址是收信人的聯(lián)系方式, 在日期下至少兩行 。 2、稱呼稱呼位于信內(nèi)地址下兩行, 有不同的形式, 根據(jù)發(fā)信人和收信人之間的關系選擇不同的稱呼形式 。 3、正文外貿(mào)函電的正文一般包括三部分:開始, 正文和結尾 。在開始部分說明寫信目的, 如之前有過通信, 還會提及之前相關信函 。實際信息部分闡明寫信的具體目的、要求或希望 。結尾則表達美好愿望或感謝之情 。
1.外貿(mào)信函的概念 商貿(mào)英文書信在我國又稱為外貿(mào)書信,它是指外貿(mào)公司(企業(yè))及其人員在對外貿(mào)易活動中,與涉外企業(yè)及其人員之間相互往來的以商貿(mào)交往為內(nèi)容的各種英文信件。廣義上的商貿(mào)英文書信還包括電報、電傳、明信片以及各種商務報告書、廣告詞等。商貿(mào)英文書信是外貿(mào)交往的重要工具,外貿(mào)人員不僅要懂得外貿(mào)英語,而且必須善于運用外貿(mào)英文與貿(mào)易伙伴進行書信交流。 與普通信件相比,商貿(mào)英文書信有其特殊的格式、固定的商業(yè)術語和特定的商業(yè)習慣用語。由于東西方文化的差異,它與中文書信在形式和內(nèi)容上也都有很大的不同。因此,要寫好商貿(mào)英文書信,除了要求撰寫人精通英語,具有較高的商貿(mào)專業(yè)水平和政策、法律水平以外,還必須認真研究商貿(mào)英文書信的寫作特點和技巧,即信封的寫法和信內(nèi)的信頭、收信人名址、稱呼、正文、結尾、簽名等幾大部分。 2.外貿(mào)信函的分類 外貿(mào)信函從功能、用途上可分為:建立商貿(mào)關系、尋求代理、查詢信用、推銷產(chǎn)品、詢問報價、訂購貨物等數(shù)種。 3.外貿(mào)信函的結構 (1)信封。信封一定要寫得準確、整潔,是寫信封的基本要求。但英語和漢語在地址的寫法上是截然不同的。 英文信封的基本格式是(美國式): THETENTHNATIONALBANK,Stamp 101WallStreet, NEWYORK5.N.Y., U.S.viaairmail Mr.Liming, No363,RenminRoad, ChongQing,630000 China 這是英文信封的通常寫法。按照中文習慣,則是這樣的: 630000 中國重慶人民路363號:貼郵票 李明先生收 美國紐約市第5郵區(qū)·華爾街101號第10國民銀行寄 由上例可見,英文和中文信封寫法的最明顯的區(qū)別,是收寄信人的先后排列不同。英文信封是先在左上角寫上寄信人的名址(這是美國式寫法,英國式寫法往往將寄信人名址寫在信封的左下角。),在信封正中寫上收信人名址。在名址的排列順序上,是先寫收(寄)信人的姓名(名稱),第二行寫住址的門牌號、街名,第三行寫城鎮(zhèn)名稱及所在地區(qū)的郵政區(qū)碼,第四行寫州名、國家名稱。我們所熟悉的漢語信封寫法和這就大不一樣了。需要注意的是,我國由國內(nèi)發(fā)往國外的信件,郵電部門規(guī)定有統(tǒng)一的外函信封。 其要求是,信封的正面寫收信人名址,背面寫寄信人名址。收信人名址應用英文書寫,寄信人名址除國名用英文書寫外,均用中文書寫。 (2)信頭。商貿(mào)英文書信與中文書信不同的一個特點是,在信紙的開頭必須首先寫上信頭,即寄信人的名址和寫信日期。而在中文信件中,這一部分是放在書信的末尾的。這是英文書信的固定格式。通常,信頭寫在信紙的右上角,先寫寄信人名址(與信封上寫法一樣),再寫寫信日期。但也有寫在信紙正上方和左上角的。如: 例一: 150KensingtonRoad Brooklyn,NewYork12②,N.Y.③ June101985 例二: Established1900 TELEPHONE:CHICAGOENVELOPECOMPANYCABLEADDRESS: CALUMET42512901-2917INDIANAAVENUEENVELOPECHICAGO Ref.No.CHICAGO,ILLINOISCODESUSED: March161982ALLCODES RENTLEY’SPREFERRED 注:實例中央上面Established1900是指該公司創(chuàng)立于1900年。因公司的歷史悠久,可證明公司的信用良好,所以常常被采用。中間大寫的是公司名稱“芝加哥信封公司”和公司所在地“伊利諾斯州,芝加哥市印地安街2901-2917號”。左邊的細小字(Telephone)是電話號碼,Ref.No(等于CorrespondenceReferenceNo.)是“信件編號”,其用途是便于索引,按此號碼可將信件歸案存檔,因而又可稱為“索引號碼”。右邊的細小字(CableAddress)電報掛號,用于發(fā)收電報。這個公司只有“ENVELOPECHICAGO”二個字就夠了,其手續(xù)費和電報費均能節(jié)省。(CodesUsed)即“使用電訊密碼簿”。(AllCodes,Rentlev’spreferred)即“在所有密碼簿中,請選用(Rentley)密碼簿”。 例三: 17.PhilpotLane,London,E.C.①3, 25April,1991 寫信頭還需要注意的一點是,在寫日期時,要區(qū)分開英國習慣和美國習慣。如1995年5月2日,按英國習慣,應寫為“2ndMay,1995”按美國習慣是“May2,1995”。 ?。?)收信人名址。與信封上的收信人地址相同,一般寫在信紙的左上部,即在寄信日期下隔二行起寫。如: Messrs.Allen&Son(1919)Pty,Ltd., 155,F(xiàn)lindersLane, Melbourne,C.①1. Australia March16,1991 Messrs.Smith&James,Inc. 500NortonBldg. Seattle4,Wash U.S.A 寫收信人地址特別要注意的是,不僅要詳細,而且必須按照收信人自身所固定的寫法來寫,不能隨意改變,因為職業(yè)、職位不同,以及在不同的國家,其頭銜、區(qū)域的寫法是完全不一樣的。 (4)稱呼。商貿(mào)英文書信稱呼的寫法與中文信件的寫法也是不一樣的。這里所指的稱呼,相當于中文書信“敬啟者”,例如:DearSirDearsirs, DearMadam,DearLadies, Gentlemen:DearMesdames, DearSirandMadam,LadiesandGentlemen: 在不同的信件中,稱呼是多種多樣的,但最常見的不外是Gentlemen(美國式)和Dearsirs(英國式)二種??梢姡谏藤Q(mào)英文書信的稱呼中,由于在“稱呼”前已專門有收信人名址一欄,所以一般不再寫收信人的姓名,通常就寫Dearsirs或Gentlemen即可。只有在雙方關系較為密切時,才加上人名,如DearMr.Small。在這里,DearSirs就相當于中文信件的“敬啟者”之類的禮節(jié)性用語,是公文中常用的,不宜直譯為“親愛的先生”。另外,由于英、美習慣的不同,還要注意在“DearSirs”之后,通常用“,”號,而美國式“Gentlemen”之后,則應用“:”號。 (5)正文。這是一封信的核心部分。寫作要求是要做到五個“C”,即禮貌(Courtesy)、簡潔(Conciseness)、明了(Clarity)、正確(Correctness)和完整(Completeness),以準確表達自己的商貿(mào)意圖。正文應從稱呼下一行開始寫,信紙在左右兩邊都要留約一寸寬的空白,以保持書信應有的齊整格式。同時,一封信要按內(nèi)容分成幾段,不要把一封長信寫成單獨的一段。為了明確起見,商貿(mào)英文書信常將各段加上編號或以每段之間加空行來分隔。但要特別注意的是,商貿(mào)英文書信原則上應符合“一事一信”的要求,即一封信原則上只談一件事或主要只談一件事,不要把幾件事放在一信內(nèi)敘述,以利于所談事情能及時得到處理。 (6)結束語。是指在正文之后,簽名之前所使用的客套用語,一般在正文最后一行的下一行或空一行書寫。常用的客套語是:Yourstruly(你的真誠的),Yourssincerely(你的忠誠的)Yoursfaithfully(你的忠實的),等等。 在需要特別禮貌或帶有特殊的官方性質(zhì)的信件中,還可用YoursmostCordially(你的最真誠的)或Yoursrespectfully(你的恭順的)等。 (7)簽名。是指寫信人在書信的末尾用鋼筆簽上個人名字或公司名稱,相當于我國的簽字蓋章。在商貿(mào)英文書信中,簽名通常要占三至四行,第一行常用作公司名稱,全部要用大寫;第二行用于個人簽字,通常是既有簽名,又有打印名,以便易于辨認簽名;第三行常用于簽名人的頭銜。例如:Yourstruly, FIDELITYTRADINGCO.ING. ?。ê灻? H.B.Haslehurst GeneralManager Verytrulyyours, I.T.INPORMATION (簽名) DirectorhoseM.Net Verytrulyyours, UNITEDEXPORTERSCOMPANY (簽名) MaxdeHes Verytrulyyours, LEWERS&COOKE,LIMITED ?。ê灻? E.W.Twelmeyer PurchasingDepartment Verytrulyyours, STERN,MCRGENTHAU&CO.,INC. ?。ê灻? EdwardN.Megay MachineryDivision 在商貿(mào)英文書信中,即使是對認識的收信人,也要簽上全名,即使信是打印的,也要親自簽名。在簽名后打印上寫信人的職務是很重要的,這是告訴對方你有處理信中所談事務的權威。 商貿(mào)英文書信除了信頭、收信人名址、稱呼、正文、結束語和簽名外,有的信還要注明收發(fā)信編號,載入特別注意事項,如注意事項或特別指定閱信人、書信主題、附言和附件等(當然這些都不是必需的,可視情況而定。),都有其固定的位置。如下圖: 發(fā)文編號 收文編號 信頭 日期 收信人名址 特別指定閱信人 稱呼 書信主題 正文 結尾 簽名 附件
學習了,外貿(mào)詢盤確實不同的回復方式得到的結果也是不一樣;可以綜合學習別人的經(jīng)驗來轉(zhuǎn)化為自己的;歸根結底也是看能否真正領會客戶的意圖,以及能否把客戶的思維鎖定在一定的范疇內(nèi),給有限的選擇,會是比客戶漫無目的各種都想的要好得多。
大致的意思是出貨發(fā)現(xiàn)DFR0296遺失了,箱子里面沒有12pcs,箱單上也沒有顯示,才想是有人搞錯了,將它拿走了,現(xiàn)在如何解決。 回答的時候給他解決方案就好


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...