溫馨提示:這篇文章已超過769天沒有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
開題報(bào)告是我們?cè)谕瓿晌墨I(xiàn)調(diào)研后寫成的關(guān)于學(xué)位論文選題與如何實(shí)施的論述性報(bào)告。下文是我為大家整理的關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文的開題報(bào)告的范文,歡迎大家閱讀參考! 商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文的開題報(bào)告篇1 以英語(yǔ)廣告語(yǔ)為例 一、 課題背景 當(dāng)今廣告已
4.2合作原則在商務(wù)英語(yǔ)信函中的應(yīng)用 5 總結(jié) 6 參考文獻(xiàn) 本課題研究的實(shí)施方案、進(jìn)度安排 實(shí)施方案: 查找有關(guān)資料,收集并整理資料,結(jié)合自己興趣和專業(yè)與指導(dǎo)老師探討后確定選題。確定論文題目,根據(jù)論文的研究方向和所得資料結(jié)合任務(wù)書中的
參考文獻(xiàn): [1] Kitty O. Locker, Businessand Administrative munication 6th Edition, Beijing: China MachinePress, 2005. [2] 陳蘇東,陳建平. 商務(wù)英語(yǔ)寫作[M]. 北京:高等教育出版社,2002. [3] 程潤(rùn)明,程潔. 國(guó)際貿(mào)易交際
英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)精選 Cook,G. The Discourse of Advertising (Second edition).Routledge,2001 Coulthard, M. An Introduction to Discourse Analysis.Longman,1977 Dyer,G. Advertising as Communication.Methuen,1982 S
2010,(3). \x0d\x0a[2]衛(wèi)娜. 商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特征及其翻譯技巧[J]. 通化師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(5). \x0d\x0a[3]崔衛(wèi). 商務(wù)英語(yǔ)合同的語(yǔ)言特色及翻譯技巧[J]. 中國(guó)商貿(mào),
方薇 現(xiàn)代廣告英語(yǔ)進(jìn)程 南京:南京大學(xué)出版社,1997 侯維瑞 英語(yǔ)語(yǔ)體 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1988 胡文仲,吳禎福 實(shí)用英語(yǔ)寫作 北京:北京外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1998 胡壯麟 語(yǔ)篇的銜接與連貫 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,
商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文文獻(xiàn)(一) [1]范曉紅.從《金色筆記》解讀多麗絲·萊辛的生態(tài)整體觀[D].南京師范大學(xué),2011.[2]Brewster, Dorothy. Doris Lessing\M\. New York: Wayne, 1965: 161.[3]Spilka, Mark. Lessi
商務(wù)英語(yǔ)論文的參考文獻(xiàn)
因此,商務(wù)英語(yǔ)對(duì)于國(guó)際貿(mào)易的重要性可以說是很重要的,所以,在進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易時(shí),所邀請(qǐng)的掌握相當(dāng)?shù)纳虅?wù)英語(yǔ)知識(shí)的人士需要有沉穩(wěn)掌握大局的能力。在整個(gè)貿(mào)易過程中,商務(wù)英語(yǔ)不僅僅可以將商務(wù)英語(yǔ)的全球化徹底實(shí)施,卻還能夠
商務(wù)英語(yǔ)是對(duì)外貿(mào)易的主要工具,談判者英語(yǔ)表達(dá)能力將決定商務(wù)貿(mào)易的成功與否。隨著我國(guó)進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),對(duì)外貿(mào)易成為一種主流交易模式。在與其它國(guó)家進(jìn)行貿(mào)易交流時(shí),語(yǔ)言是基礎(chǔ)工具,英語(yǔ)的廣泛應(yīng)用使得對(duì)外商務(wù)貿(mào)易中必須選擇商務(wù)英語(yǔ)這一語(yǔ)言。不
一般來說, 商務(wù)英語(yǔ)是指人們?cè)谏虅?wù)活動(dòng)(business activity ) 中所使用的英語(yǔ), 在西方國(guó)家通常稱business english。80 年代, 在我國(guó)商務(wù)英語(yǔ)主要用于對(duì)外貿(mào)易, 因而又稱為外貿(mào)英語(yǔ)(foreign trade english)。現(xiàn)在隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展的
與其它類型的英語(yǔ)翻譯相比,國(guó)際貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)的翻譯對(duì)專業(yè)性要求較高,專有名詞及省略詞的使用較多,與不同國(guó)家的文化聯(lián)系較為密切,所以商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用對(duì)象存在較大的差異,影響著商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的使用。具體影響商務(wù)英語(yǔ)使用的要素主
商務(wù)英語(yǔ)可以從事國(guó)際貿(mào)易、市場(chǎng)營(yíng)銷、國(guó)際商務(wù)、公司管理、投資銀行、管理咨詢、國(guó)際法律等職業(yè)。在這些職業(yè)中,商務(wù)英語(yǔ)是必不可少的技能之一,因?yàn)樗婕暗娇鐕?guó)公司之間的交流和交易,需要具備良好的英語(yǔ)能力和跨文化溝通能力。
商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用 篇1 國(guó)際貿(mào)易是一種跨國(guó)貿(mào)易,其很多會(huì)涉及到商務(wù)英語(yǔ)知識(shí),如商務(wù)函電、翻譯及跨文化交流。商務(wù)英語(yǔ)(Business English)是以適應(yīng)國(guó)際貿(mào)易職場(chǎng)生活的語(yǔ)言要求為目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動(dòng)中的各個(gè)方面。近些年,隨著
3.商務(wù)英語(yǔ)是國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)開展的工具。在國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)中,雙方的合作需要有效的洽談交流,而商務(wù)英語(yǔ)正是雙方協(xié)商合作的工具??梢酝ㄟ^電子信函等書面材料進(jìn)行洽談,確定雙方在合作過程中的權(quán)利與義務(wù)。三、如何加強(qiáng)國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)中
商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用
商務(wù)英語(yǔ)是有兩種文體風(fēng)格的,分別是正式文體和應(yīng)用文體。商務(wù)文體是隨著商品生產(chǎn)以及貿(mào)易發(fā)展而形成的一種文體形式。商務(wù)英語(yǔ)在詞匯使用上的最大特點(diǎn)就是對(duì)專業(yè)詞匯的精確運(yùn)用。其中包含了大量專業(yè)詞匯,例如具有商務(wù)含義的普通詞
一、商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)分析 1.專業(yè)性強(qiáng) 商務(wù)范圍很廣,涉及國(guó)際貿(mào)易、稅務(wù)、金融、營(yíng)銷、保險(xiǎn)和法律等多個(gè)領(lǐng)域,商務(wù)英語(yǔ)所要表達(dá)的信息是商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐等方面的內(nèi)容,在詞匯使用上的最大特點(diǎn)是對(duì)專業(yè)詞匯的精確運(yùn)用,
商務(wù)英語(yǔ)主要特點(diǎn)有以下幾點(diǎn):1、專業(yè)術(shù)語(yǔ)豐富。商務(wù)英語(yǔ)作為一種專業(yè)性很強(qiáng)的英語(yǔ),集中體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語(yǔ)的使用上,這和商務(wù)英語(yǔ)與商務(wù)活動(dòng)有密切關(guān)系相關(guān)聯(lián)。語(yǔ)境對(duì)于語(yǔ)言的理解和涵義尤其重要,平常生活中看到的哪怕很平常的一
主要是因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)涉及貿(mào)易、商務(wù)、營(yíng)銷金融等理論和針對(duì)性都很強(qiáng),表現(xiàn)出很強(qiáng)的語(yǔ)言專業(yè)性。2.內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn),結(jié)構(gòu)復(fù)雜 用詞要準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)。詞語(yǔ)的語(yǔ)義與語(yǔ)境和所處的文化密切相關(guān)。不同的語(yǔ)境有不同的含義。為了達(dá)到委婉的效果,
二、商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)1.專業(yè)英語(yǔ)詞匯使用的準(zhǔn)確性。商務(wù)英語(yǔ)在進(jìn)行使用時(shí)最主要的關(guān)鍵步驟就是能夠準(zhǔn)確無誤的使用專業(yè)用語(yǔ),專業(yè)用語(yǔ)當(dāng)中包括很多的專業(yè)術(shù)語(yǔ)、譯為商務(wù)含義的普通用語(yǔ)和復(fù)合語(yǔ)句,當(dāng)然還有很多詞匯的縮寫等會(huì)用
商務(wù)英語(yǔ)特點(diǎn)與應(yīng)用分析
在與其它國(guó)家進(jìn)行貿(mào)易交流時(shí),語(yǔ)言是基礎(chǔ)工具,英語(yǔ)的廣泛應(yīng)用使得對(duì)外商務(wù)貿(mào)易中必須選擇商務(wù)英語(yǔ)這一語(yǔ)言。不當(dāng)?shù)慕涣鲗?dǎo)致交易終止,商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用者應(yīng)具有專業(yè)的語(yǔ)言能力和職業(yè)化素質(zhì)。 一、商務(wù)英語(yǔ)特點(diǎn)及作用 商務(wù)英語(yǔ)不同于普通英語(yǔ),
現(xiàn)代商務(wù)英語(yǔ)已賦予了它新的概念,不應(yīng)特指我國(guó)對(duì)外貿(mào)易業(yè)務(wù)英語(yǔ),它還應(yīng)涵蓋我國(guó)人民在各個(gè)領(lǐng)域、各個(gè)層面的對(duì)外交往活動(dòng)中所作的英語(yǔ)應(yīng)用, 現(xiàn)代商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵和外延已得到擴(kuò)展。商務(wù)英語(yǔ)由以下三個(gè)要素組成:商務(wù)背景知識(shí)、
與其它類型的英語(yǔ)翻譯相比,國(guó)際貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)的翻譯對(duì)專業(yè)性要求較高,專有名詞及省略詞的使用較多,與不同國(guó)家的文化聯(lián)系較為密切,所以商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用對(duì)象存在較大的差異,影響著商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的使用。具體影響商務(wù)英語(yǔ)使用的要素主
商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用 篇1 國(guó)際貿(mào)易是一種跨國(guó)貿(mào)易,其很多會(huì)涉及到商務(wù)英語(yǔ)知識(shí),如商務(wù)函電、翻譯及跨文化交流。商務(wù)英語(yǔ)(Business English)是以適應(yīng)國(guó)際貿(mào)易職場(chǎng)生活的語(yǔ)言要求為目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動(dòng)中的各個(gè)方面。近些年,隨著
2.商務(wù)英語(yǔ)能協(xié)助企業(yè)獲取信息。商務(wù)英語(yǔ)的使用,能夠幫助企業(yè)及時(shí)了解各種信息,聯(lián)系全球范圍內(nèi)的合作企業(yè)拓展業(yè)務(wù),促進(jìn)企業(yè)的發(fā)展與壯大,這是企業(yè)獲取有效貿(mào)易信息的重要途徑。3.商務(wù)英語(yǔ)是國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)開展的工具。在國(guó)際貿(mào)易
談?wù)勆虅?wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)的應(yīng)用
商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用 商務(wù)英語(yǔ)專門指的是在進(jìn)行各種商業(yè)行為時(shí)所應(yīng)用的專業(yè)性較強(qiáng)的英語(yǔ),它包含著較多的行業(yè)特性,是從英文的基礎(chǔ)詞句中衍生而來的。以下是我為大家整理的商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用相關(guān)內(nèi)容,僅供參考,希望能夠幫助大家。 商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用 篇1 國(guó)際貿(mào)易是一種跨國(guó)貿(mào)易,其很多會(huì)涉及到商務(wù)英語(yǔ)知識(shí),如商務(wù)函電、翻譯及跨文化交流。商務(wù)英語(yǔ)(Business English)是以適應(yīng)國(guó)際貿(mào)易職場(chǎng)生活的語(yǔ)言要求為目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動(dòng)中的各個(gè)方面。近些年,隨著我國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,與各國(guó)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作日趨頻繁,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的需求也逐漸增多。商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中起著重要的橋梁作用,注重商務(wù)英語(yǔ)在貿(mào)易中的應(yīng)用就顯得尤為重要。 一、商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易談判中的應(yīng)用 在國(guó)際貿(mào)易中,買賣雙方往往要進(jìn)行各種各樣的貿(mào)易洽淡以及合同的簽訂,而雙方又來自于不同國(guó)度,因此這種談判交流以及交流后所形成的協(xié)議或合同等都需要最終以英語(yǔ)的形式體現(xiàn)。從中我們不難看出,商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用價(jià)值是很高的,作用也是很明顯的。同時(shí),在實(shí)際應(yīng)用中,商務(wù)英語(yǔ)也往往能夠把握住國(guó)際貿(mào)易事項(xiàng)中的規(guī)范性。首先,在語(yǔ)言的交流上,商務(wù)英語(yǔ)中包含著很多國(guó)際上高度認(rèn)可很廣泛應(yīng)用的專業(yè)詞匯,這些詞匯的意義明確、清楚、沒有歧義,在很大程度上保證了國(guó)際貿(mào)易的順利進(jìn)行。其次,在書面材料的撰寫上,商務(wù)英語(yǔ)在教學(xué)中非常注重商務(wù)文體的寫作要求,包括其格式、句式、語(yǔ)言等,都做了詳細(xì)而又具體的說明,從而避免了國(guó)際貿(mào)易中不必要事情的發(fā)生。因此,在實(shí)際的國(guó)際貿(mào)易進(jìn)行當(dāng)中,必須了解實(shí)際項(xiàng)目所涉及到的文化背景和慣用條例,這樣就需要有很好的商務(wù)英語(yǔ)基礎(chǔ)才能夠保證國(guó)際貿(mào)易項(xiàng)目的順利完成。 二、商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際函電中的應(yīng)用 商務(wù)函電是指在日常的商務(wù)往來中用以傳遞信息、處理商務(wù)事宜以及聯(lián)絡(luò)和溝通關(guān)系的信函、電訊文書。常用的商務(wù)信函主要有商洽函、詢問函、答復(fù)函、請(qǐng)求函、告知函和聯(lián)系函等,其在國(guó)際貿(mào)易中的作用非常重要。商務(wù)英語(yǔ)是國(guó)際商務(wù)函電的基礎(chǔ),其在函電中的形式主要有兩種,分別是紙質(zhì)函電和電子函電。隨著商務(wù)英語(yǔ)函電的出現(xiàn),在很大程度上突破了之前國(guó)際貿(mào)易進(jìn)行方面的諸多限制,保證了及時(shí)貿(mào)易雙方的交流溝通的有效進(jìn)行,進(jìn)一步促進(jìn)了國(guó)際貿(mào)易在全球方面開展業(yè)務(wù),推動(dòng)了貿(mào)易全球化的實(shí)現(xiàn)。在實(shí)際工作中商務(wù)英語(yǔ)函電在國(guó)際貿(mào)易中的作用主要有以下三個(gè)方面:首先,減少了在國(guó)際貿(mào)易中企業(yè)人力物力的消耗,使得工作效率得到顯著提高。其次,很大程度上縮短了國(guó)際貿(mào)易中貿(mào)易雙方的時(shí)間距離和空間距離,使得買賣雙方的關(guān)系更為緊密。最后,加快了貿(mào)易全球化的步伐,使得全球貿(mào)易額明顯增長(zhǎng)。 三、商務(wù)英語(yǔ)在商務(wù)翻譯中的應(yīng)用 1.專業(yè)翻譯的重要性 商務(wù)英語(yǔ)翻譯屬于專業(yè)翻譯,能將某個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)和技能稱為“專業(yè)”。好的專業(yè)翻譯都是“術(shù)業(yè)有專攻”。一個(gè)好的專業(yè)翻譯翻譯不是一定要上知天文,下知地理,精通生物醫(yī)藥,還要懂得詩(shī)詞歌賦。他有擅長(zhǎng)的幾個(gè)領(lǐng)域,也有不了解的領(lǐng)域,這是很正常的。人的精力有限,能夠深入鉆研的領(lǐng)域也很有限。而國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)的進(jìn)行非常需要商務(wù)英語(yǔ)翻譯得保駕護(hù)航。只有準(zhǔn)確快速的翻譯才能確保國(guó)際貿(mào)易的順利進(jìn)行。 2.商務(wù)英語(yǔ)在翻譯中的具體應(yīng)用 商務(wù)英語(yǔ)翻譯是英語(yǔ)的一種國(guó)際貿(mào)易交流的媒介,是專業(yè)翻譯中的一個(gè)分支,它也是國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)的主要交際工具,也是國(guó)際貿(mào)易伙伴間的溝通橋梁。它在國(guó)際交流中起著越來越重要的作用。在國(guó)際貿(mào)易的日常交流中,由于各種涉外資料,如合同、協(xié)議、書信、電報(bào)等日益增多,商務(wù)英語(yǔ)翻譯的作用日益凸顯。在實(shí)際工作中由于翻譯不當(dāng)產(chǎn)生的糾紛往往會(huì)造成相關(guān)貿(mào)易活動(dòng)不能順利進(jìn)行。因此,只有掌握了扎實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧,才能在商務(wù)交流中體現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)的實(shí)用效果。 商務(wù)英語(yǔ)的翻譯主要分為口譯和筆譯。 (1)筆譯也稱為書面翻譯,它的根據(jù)是商務(wù)英語(yǔ)合同、協(xié)議、函電等書面文字,而且要本著“信、達(dá)、雅”的翻譯原則對(duì)原文進(jìn)行翻譯。在這一過程中翻譯人員不能根據(jù)主觀的意思進(jìn)行自我的發(fā)揮,更要杜絕錯(cuò)譯和漏譯的現(xiàn)象。 (2)口譯對(duì)于在商務(wù)活動(dòng)中對(duì)翻譯人員的要求更高,譯者要根據(jù)實(shí)際情況隨機(jī)應(yīng)變對(duì)譯文進(jìn)行充分明確的表達(dá)。這就需要譯者不僅了解不同的談判對(duì)手,更要求其具有非常扎實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)基礎(chǔ),只有這樣才能在翻譯過程中對(duì)自己的翻譯方式進(jìn)行靈活的調(diào)整,以避免所翻譯的內(nèi)容產(chǎn)生不必要的歧義。 然而,不論是哪一種翻譯方式,翻譯人員都必須了解各國(guó)間的文化背景、社會(huì)環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣等利用扎實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)基礎(chǔ)盡最大限度的消除交易雙方的理解上的差異,以求口譯內(nèi)容的更加充分準(zhǔn)確,更能表達(dá)國(guó)際貿(mào)易中談判人員的最初意愿,從而確保國(guó)際貿(mào)易的順利進(jìn)行。 四、結(jié)語(yǔ) 在經(jīng)濟(jì)全球化的大背景下,國(guó)際間的貿(mào)易往來日漸頻繁,要想保證這一活動(dòng)的有效進(jìn)行,就需要使用較為通用的語(yǔ)言來實(shí)現(xiàn)雙方的貿(mào)易溝通,而商務(wù)英語(yǔ)無疑是一種必要而又唯一的選擇??梢姡虅?wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的作用是十分明顯的。 商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用 篇2 摘要: 自改革開放以來,我國(guó)與世界各國(guó)的經(jīng)濟(jì)交流愈發(fā)密切,全球一體化的進(jìn)程加快給國(guó)際社會(huì)帶來了巨大的挑戰(zhàn),當(dāng)然隨之而來的還有絕佳的機(jī)遇。交通和網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展使地球被人為的“縮小了”,各個(gè)國(guó)家和經(jīng)濟(jì)共同體之間的聯(lián)系更為緊密逐漸正成為一個(gè)大的經(jīng)濟(jì)共同體。我國(guó)秉承一貫的負(fù)責(zé)任的大國(guó)風(fēng)范,在國(guó)際事務(wù)中承擔(dān)起更多的義務(wù)和責(zé)任。英語(yǔ)是世界上使用人數(shù)最多的語(yǔ)言,也是國(guó)際貿(mào)易中最常用的語(yǔ)種。商務(wù)英語(yǔ)已成為國(guó)際貿(mào)易交流中的關(guān)鍵工具,這就不可避免的要重視起商務(wù)英語(yǔ)在其中的應(yīng)用,包括應(yīng)用技巧,應(yīng)用方式等全方位的探析。 關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語(yǔ);英語(yǔ)應(yīng)用;應(yīng)用技巧 商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的頻繁使用早就成為了一個(gè)潛在的商業(yè)規(guī)則,商務(wù)英語(yǔ)的重要性早就已經(jīng)被大眾所意識(shí)到。國(guó)內(nèi)眾多的企業(yè)把目光投向了國(guó)際市場(chǎng),對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)人才需求也逐年加大。商務(wù)英語(yǔ)作為一門應(yīng)用學(xué)科,其應(yīng)用方式和應(yīng)用水平能夠很大程度上的影響到一樁生意的成敗。商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)貿(mào)易中的橋梁,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的熟練運(yùn)用不僅包括簡(jiǎn)單的雙語(yǔ)互譯,還要在翻譯過程中中和調(diào)節(jié)兩方的語(yǔ)義疏漏思維差異和文化沖突等。這不僅要求從業(yè)者的英語(yǔ)素質(zhì)過關(guān),還要有較高的人文素養(yǎng)。 一、商務(wù)英語(yǔ)的定位 商務(wù)英語(yǔ)專門指的是在進(jìn)行各種商業(yè)行為時(shí)所應(yīng)用的專業(yè)性較強(qiáng)的英語(yǔ),它包含著較多的行業(yè)特性,是從英文的基礎(chǔ)詞句中衍生而來的。溝通才是達(dá)成統(tǒng)一意見的正確方式,現(xiàn)今多變的國(guó)際環(huán)境和差距巨大的政治、經(jīng)濟(jì)、文化都給各國(guó)經(jīng)濟(jì)交流造成了障礙。盡管商業(yè)英語(yǔ)有著統(tǒng)一的用詞和格式,但“一千個(gè)讀者有一千個(gè)哈姆雷特”,同一句話不同的人會(huì)有不同的理解方式,遑論是不同人文背景下成長(zhǎng)起來的異國(guó)人。商務(wù)英語(yǔ)有其獨(dú)有的特性,包括著人文、市場(chǎng)、營(yíng)銷、財(cái)貿(mào)等經(jīng)濟(jì)相關(guān)的知識(shí)儲(chǔ)備,需要將禮儀、背景知識(shí)、管理和專業(yè)知識(shí)有機(jī)的結(jié)合在一起靈活的根據(jù)實(shí)際情況決定如何組織語(yǔ)言。商務(wù)英語(yǔ)是傳統(tǒng)英語(yǔ)的細(xì)化,有著更強(qiáng)的針對(duì)性,用途也較為單一固定。在國(guó)際貿(mào)易中,由于有貿(mào)易往來的另一方可能是來自于任何國(guó)家、任何生活背景的人,所以充分了解即將進(jìn)行商務(wù)交流的對(duì)方的文化背景、生活習(xí)慣及風(fēng)俗習(xí)慣才能防止交流中途因不適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言行為產(chǎn)生令人不愉快的情況,這些也在商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用范疇。巧妙地使用商務(wù)英語(yǔ)能夠?yàn)樯虅?wù)洽談提供極大地便利,在國(guó)際貿(mào)易中更輕松地?fù)屨枷葯C(jī)。 二、國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)中商務(wù)英語(yǔ)的重要地位 在國(guó)際貿(mào)易中為了平衡雙方的利益達(dá)到雙贏的局面,通常要開展談判。在談判桌上商務(wù)英語(yǔ)的使用需要兼顧遣詞造句的規(guī)范性和人文背景同時(shí)顧及個(gè)人習(xí)慣、興趣愛好等隱性條件,并準(zhǔn)確的表達(dá)己方的需求。善于抓住對(duì)方語(yǔ)言中的有效信息,在達(dá)到利潤(rùn)預(yù)期的基礎(chǔ)上促進(jìn)合作的成功。合作達(dá)成后如果在后期的具體實(shí)施中出現(xiàn)問題,遭受損失的一方能夠通過商業(yè)英語(yǔ)來進(jìn)行權(quán)益維護(hù),商業(yè)英語(yǔ)就是交易雙方互相之間的信任基石,商業(yè)英語(yǔ)的重要性可見一斑。因此商務(wù)英語(yǔ)對(duì)于從業(yè)人員的要求是很高的,他們不僅要適應(yīng)各種環(huán)境各種文化還要了解外國(guó)人的思維方式以便于日常對(duì)員工的管理。良好的商務(wù)英語(yǔ)水平對(duì)于國(guó)際貿(mào)易的進(jìn)行有著奇高的推動(dòng)作用,對(duì)于高層管理人員來說還是他們管理外籍員工,適應(yīng)多變的管理環(huán)境的基本條件。商務(wù)英語(yǔ)是不同國(guó)家的公司和企業(yè)打破地域的壁壘和文化的隔閡開展貿(mào)易的橋梁。鑒于每個(gè)國(guó)家都有自己的特別之處,有別于其他國(guó)家的地理?xiàng)l件和基于這形成的獨(dú)特的人文特色都對(duì)雙方的交流產(chǎn)生了阻礙,但是專業(yè)英語(yǔ)這一概念的提出則有意識(shí)的模糊了這種無形的障礙,成為了一種理想的交流方式。大的跨國(guó)公司的管理模式、銷售渠道、技術(shù)優(yōu)勢(shì)和國(guó)外的市場(chǎng)情況等一系列情況介紹都是通過商務(wù)英語(yǔ)來進(jìn)行記錄的。這些信息對(duì)于公司有著很高的借鑒價(jià)值,其中暗藏著許多的商機(jī)。但是如果沒有商業(yè)英語(yǔ)那么相關(guān)信息的收集和分析將會(huì)是一項(xiàng)艱難的任務(wù)。外貿(mào)企業(yè)或者跨國(guó)企業(yè)中,商業(yè)英語(yǔ)是其中員工生存的進(jìn)本要求。員工會(huì)有相當(dāng)多的機(jī)會(huì)與國(guó)外的交易方進(jìn)行洽談或者為其介紹基本情況。因此,他們的工作內(nèi)容和工作性質(zhì)決定了商業(yè)英語(yǔ)是他們?nèi)腴T的門檻。商務(wù)英語(yǔ)也成為了從業(yè)人員的官方語(yǔ)言。 三、商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的使用方向 1.商務(wù)信息的搜集 在國(guó)際貿(mào)易中許多可查閱的如市場(chǎng)調(diào)查、政策調(diào)整、檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)等需要員工人為的進(jìn)行細(xì)致的篩選,為公司挑選出有價(jià)值的'資料為領(lǐng)導(dǎo)層的戰(zhàn)略性決定作出數(shù)據(jù)支持。大的跨國(guó)公司的管理模式、銷售渠道、技術(shù)優(yōu)勢(shì)和國(guó)外的市場(chǎng)情況等一系列情況介紹都是通過商務(wù)英語(yǔ)來進(jìn)行記錄的。這些信息對(duì)于公司有著很高的借鑒價(jià)值,其中暗藏著許多的商機(jī)。因此商務(wù)英語(yǔ)的使用對(duì)于商業(yè)信息的及時(shí)獲取和戰(zhàn)略性決策的調(diào)整有著基礎(chǔ)性的支撐作用。 2.商務(wù)貿(mào)易的交流 隨著計(jì)算機(jī)、個(gè)人PC的發(fā)展網(wǎng)絡(luò)也隨之迅速的普及,即時(shí)通訊軟件的質(zhì)量也逐步提高。網(wǎng)絡(luò)上的貿(mào)易交流極大地便捷了國(guó)際貿(mào)易的進(jìn)行,同時(shí)與線下的當(dāng)面交流和談判相結(jié)合形成優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)。在涉及到進(jìn)出國(guó)家海關(guān)的國(guó)際貿(mào)易中,由于交易額巨大,拖延對(duì)于雙方來說每一秒都是巨大的損失,因此當(dāng)交易產(chǎn)生出入時(shí),就需要雙方進(jìn)行交流協(xié)商處理。商務(wù)英語(yǔ)的使用就能夠以較高的協(xié)商速度來達(dá)成一致意見,避免因雙方的語(yǔ)言不通或用詞差異而造成語(yǔ)義模糊,極大地提高了交流和談判的效率,為公司節(jié)約了時(shí)間成本。 3.跨國(guó)宣傳 為了提升跨國(guó)公司的知名度打開國(guó)際市場(chǎng),就需要在國(guó)外進(jìn)行必要的廣告宣傳,宣傳中使用的商務(wù)英語(yǔ)就不需要想商業(yè)談判時(shí)那么準(zhǔn)確高效了。反而為了提高受眾的接受度引起消費(fèi)者的興趣,需要用華麗優(yōu)美的語(yǔ)言來營(yíng)造“蠱惑人心”的效果,誘導(dǎo)群眾為產(chǎn)品買單。因此,商務(wù)英語(yǔ)在宣傳語(yǔ)中的使用就有創(chuàng)新和獵奇的余地,利用商務(wù)英語(yǔ)的少為人知的趣味性的一面,來給宣傳工作帶來與眾不同的效果,滿足大眾好奇心的同時(shí)成功的推銷出自己的產(chǎn)品。 4.商務(wù)信件的處理 國(guó)際貿(mào)易中許多文件和通知會(huì)通過電子信件(E-mail)的形式進(jìn)行傳遞,例如跨國(guó)公司內(nèi)部的決策通知、人事調(diào)動(dòng),國(guó)際貿(mào)易伙伴的簽約條款、合約書,財(cái)務(wù)預(yù)算報(bào)表等。這些信件都需要使用規(guī)范的語(yǔ)言即商務(wù)英語(yǔ)來寫。準(zhǔn)確熟練的使用商業(yè)英語(yǔ)處理信件,要求根據(jù)寫作對(duì)象的不同靈活的變通措辭語(yǔ)氣,簡(jiǎn)潔明確的寫明中心思想,能夠?qū)?guó)際貿(mào)易的成功起到很大程度的推進(jìn)作用。在進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易交流時(shí),盡可能的使用專業(yè)性的語(yǔ)句和鄭重的語(yǔ)氣,不要進(jìn)行無謂的交流,對(duì)于對(duì)方身份和日期等關(guān)鍵信息確保沒有任何疑問,不要涉及敏感問題,考慮到對(duì)方不反感的交流方式和語(yǔ)氣,在平等禮貌的基礎(chǔ)上建立良好的合作關(guān)系。 5.提高管理人員的異國(guó)生活能力 國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)一般不會(huì)進(jìn)行頻繁的變動(dòng),貿(mào)易雙方也不會(huì)只是暫時(shí)性的合作。在長(zhǎng)期的合作過程中難免有這樣或那樣的難以協(xié)調(diào)的問題需要雙方當(dāng)面會(huì)談,或者在異國(guó)的合作項(xiàng)目出現(xiàn)了問題就需要一定級(jí)別的管理人員來當(dāng)面解決,以免矛盾上升影響雙方的合作利益。所以,國(guó)際貿(mào)易公司的相關(guān)管理人員必須具備相當(dāng)程度的商務(wù)英語(yǔ)水平,不僅是為了能與合作者順利的進(jìn)行洽談也是為公司在國(guó)外項(xiàng)目的管理進(jìn)行人才儲(chǔ)備。管理人員能夠適應(yīng)國(guó)外的生活會(huì)對(duì)外國(guó)文化具有更深刻的了解,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用也會(huì)更得心應(yīng)手,才能給公司創(chuàng)造更大的國(guó)際貿(mào)易利益。 四、商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用需注意事項(xiàng) 首先,在國(guó)際貿(mào)易中使用商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)注意語(yǔ)言精煉、準(zhǔn)確,在進(jìn)行雙邊協(xié)商或多邊談判時(shí),整個(gè)會(huì)議的節(jié)奏是十分快的,事先擬好的條款一定要明確的表述出來避免語(yǔ)言拖沓讓人懷疑公司的整體實(shí)力。其次,在商貿(mào)廣告的詞匯使用上要嚴(yán)抓創(chuàng)新,在傳統(tǒng)語(yǔ)義的基礎(chǔ)上巧妙地利用短句來增加內(nèi)涵,這樣才能被人口口相傳提高知名度。最后,尊重文化差異,要兼顧遣詞造句的規(guī)范性和人文背景避免不必要的沖突能更高效的完成貿(mào)易。貿(mào)易開始前充分了解對(duì)方,貿(mào)易進(jìn)行時(shí)細(xì)致觀察對(duì)方,耐心說服,貿(mào)易結(jié)束后禮貌送別,整個(gè)過程能使對(duì)方感受到尊重,并為公司樹立良好的企業(yè)形象。 五、結(jié)束語(yǔ) 商務(wù)英語(yǔ)作為國(guó)際貿(mào)易中必不可少的語(yǔ)言工具規(guī)范性越來越強(qiáng),我國(guó)也日益重視相關(guān)人才的培養(yǎng)。商業(yè)英語(yǔ)的巧妙運(yùn)用是國(guó)際貿(mào)易成功達(dá)成的重要條件,因此把商業(yè)英語(yǔ)的交流模式根植于每位員工的心中,為企業(yè)綜合實(shí)力的提高做出充分的人才儲(chǔ)備已經(jīng)成為了許多企業(yè)的下一步發(fā)展目標(biāo)。國(guó)際貿(mào)易的順利進(jìn)行,貿(mào)易談判的成功都離不開商務(wù)英語(yǔ)的運(yùn)用。只有在不斷地應(yīng)用中商務(wù)英語(yǔ)才能更加的完善,國(guó)際貿(mào)易只有在商務(wù)英語(yǔ)的促進(jìn)下才能順利開展,兩者相互促進(jìn)協(xié)同發(fā)展,共同對(duì)國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出了巨大的貢獻(xiàn)。 參考文獻(xiàn): [1]李孟娜.商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用及技巧研究[J].中國(guó)商貿(mào),2012,(25):227-228. [2]李夢(mèng)漪.淺談商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用及作用[J].旅游縱覽(行業(yè)版),2011,(12):78. [3]張子龍,汪芬.當(dāng)前國(guó)際貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)要素分析及其應(yīng)用價(jià)值[J].中國(guó)商貿(mào),2011,(05):224-225. 商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用 篇3 如今,英語(yǔ)在人們的日常生活中所占的地位越來越重要。前幾年,學(xué)校從3年級(jí)才開始安排學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ),現(xiàn)在,早已經(jīng)有了雙語(yǔ)幼兒園、英語(yǔ)早教班等各種學(xué)習(xí)英語(yǔ)的學(xué)校,不僅大大地提前了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的年齡,還大大地加深了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的難易程度。英語(yǔ)在貿(mào)易往來中也占有極重要的地位,因?yàn)槲幕?、生活背景、接受教育的不同,使得在進(jìn)行貿(mào)易往來時(shí)總會(huì)出現(xiàn)各種分歧。這時(shí),一種通用的語(yǔ)言就能解決這些問題了,所以,商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的地位是不可取代的。下面,我們來了解一下商務(wù)英語(yǔ)和其在國(guó)際貿(mào)易中的具體應(yīng)用。 一、商務(wù)英語(yǔ)概述 在如今這個(gè)社會(huì),英語(yǔ)是一種世界通用的語(yǔ)言,我們從小學(xué)開始接觸、學(xué)習(xí)英語(yǔ),在十多年的學(xué)習(xí)生活中我們每天都在接觸著英語(yǔ)。現(xiàn)在的小孩子更是有從3歲左右就開始在各種幼兒英語(yǔ)學(xué)校接受系統(tǒng)的英語(yǔ)語(yǔ)言教育,人們?cè)絹碓街匾曈⒄Z(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí),熟練的掌握英語(yǔ)的使用方法,已經(jīng)是一種必備的生活技能?,F(xiàn)在,英語(yǔ)在國(guó)際中和人們?nèi)粘I钪卸紦?dān)當(dāng)著十分重要的角色。英語(yǔ)中還有一部分被稱為商務(wù)英語(yǔ)。商務(wù)英語(yǔ)是指人們?cè)趶氖赂鞣N商業(yè)活動(dòng)中使用的英語(yǔ),它由商務(wù)背景知識(shí)、商務(wù)活動(dòng)中使用的語(yǔ)言以及商務(wù)溝通技能三大部分組成。下面,讓我們來仔細(xì)了解一下商務(wù)英語(yǔ)。商務(wù)英語(yǔ)的涉及面極廣,包括金融、管理、貿(mào)易、銷售等各個(gè)與經(jīng)濟(jì)有關(guān)的領(lǐng)域。商務(wù)英語(yǔ)還具有極其明顯的特點(diǎn):由于商務(wù)英語(yǔ)主要是應(yīng)用于貿(mào)易往來中,所以商務(wù)英語(yǔ)最重要的一個(gè)特點(diǎn)就是具有非常強(qiáng)的實(shí)用性;因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)主要是應(yīng)用于各種商務(wù)洽談中,所以商務(wù)英語(yǔ)的另一個(gè)明顯的特質(zhì)就是具有很強(qiáng)的口語(yǔ)化性;商務(wù)英語(yǔ)的用途又決定了它的第三個(gè)特點(diǎn),那就是專業(yè)性,商務(wù)英語(yǔ)中包含了很多的專業(yè)的名詞,外行人一般是不了解的。因此商務(wù)用語(yǔ)不僅僅是語(yǔ)言知識(shí)的運(yùn)用,更應(yīng)該注重國(guó)際貿(mào)易背景,以及對(duì)文化差異性的了解。商務(wù)英語(yǔ)已經(jīng)不僅僅是一門語(yǔ)言了,它肩負(fù)的重任要遠(yuǎn)遠(yuǎn)比一門語(yǔ)言重要的多,因此商務(wù)英語(yǔ)在我國(guó)國(guó)際貿(mào)易中發(fā)揮著舉足輕重的作用。我們可以試想一下,來自不同地區(qū)、不同膚色、不同人種的人們一起坐下來進(jìn)行貿(mào)易洽談,由于從小生活的環(huán)境、接受的教育、文化底蘊(yùn)都是各不相同的,這種情況就使得我們需要一種大家通用的語(yǔ)言,才能夠進(jìn)行良好的溝通,而這種語(yǔ)言就是商務(wù)英語(yǔ)。所以說,商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中占有的地位是極其重要的。 二、商務(wù)英語(yǔ)的重要地位 (一)商務(wù)英語(yǔ)有利于國(guó)際貿(mào)易談判 在貿(mào)易談判中,商務(wù)英語(yǔ)常常起到很重要的作用。我們可以這樣來解釋這個(gè)問題,從最簡(jiǎn)單的方面,雙方進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易談判的基礎(chǔ)是兩方人馬能夠進(jìn)行順利的交流。如果對(duì)方連你說的話都聽不懂還會(huì)和你進(jìn)行下一步的合作商討嗎?或者你連對(duì)方說的話都聽不懂,又怎么替自己談判得到一個(gè)有利的合同呢?當(dāng)然,也可以由翻譯進(jìn)行實(shí)時(shí)同步翻譯,這點(diǎn)將在第二條里進(jìn)行說明。熟練的掌握并使用商務(wù)英語(yǔ),是順利進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易談判的基礎(chǔ)。 ?。ǘ┥虅?wù)英語(yǔ)有利于提高企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)能力 商務(wù)英語(yǔ)有利于提高企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)能力又是怎樣體現(xiàn)出來的呢?我們舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子。你是一個(gè)大公司的面試官,第一個(gè)面試者是高中畢業(yè)的文化水平,第二個(gè)面試者是大學(xué)本科畢業(yè)的文化水平,其他的我們暫且不論,在二者其他條件相似的條件下,你會(huì)選擇哪位面試者呢?我想每個(gè)人都會(huì)選擇大學(xué)本科畢業(yè)的面試者吧。在進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易往來中也是這樣,像上文提到的,兩方正在進(jìn)行貿(mào)易談判,當(dāng)然,配有翻譯也可以順利進(jìn)行。但是我們?cè)囅胍幌拢绻骋粋€(gè)競(jìng)爭(zhēng)企業(yè)的人并不需要翻譯,每個(gè)人都可以說一口熟練的商務(wù)英語(yǔ),這是不是也從側(cè)面反映出這個(gè)企業(yè)的工作人員的專業(yè)素質(zhì)水平普遍較高,是不是獲勝的幾率就大一些呢? (三)商務(wù)英語(yǔ)有利于貿(mào)易的順利進(jìn)行 就像上文所提到的那樣,商務(wù)英語(yǔ)可以讓人們?cè)谶M(jìn)行國(guó)際貿(mào)易往來中順利交流,商務(wù)英語(yǔ)又在無形中增強(qiáng)了一個(gè)企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)能力,商務(wù)英語(yǔ)不僅是一種普通的交流語(yǔ)言,它更是一種專業(yè)知識(shí),熟練的使用商務(wù)英語(yǔ)是一種體現(xiàn)專業(yè)素養(yǎng)的有效手段。商務(wù)英語(yǔ)更能促進(jìn)國(guó)際貿(mào)易的順利進(jìn)行。 三、商務(wù)英語(yǔ)的具體應(yīng)用 ?。ㄒ唬┥虅?wù)英語(yǔ)在商務(wù)談判中的應(yīng)用 談判是進(jìn)行貿(mào)易往來中必不可少的一個(gè)過程,不僅能夠增強(qiáng)合作雙方的了解還能更直接的為己方爭(zhēng)取到最大的利益,在談判中穩(wěn)固合作的關(guān)系。在商務(wù)談判中應(yīng)用的語(yǔ)言就是商務(wù)英語(yǔ)了,這是商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中最直觀的應(yīng)用。直接對(duì)話的形式對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)的掌握程度要求是相當(dāng)高的,不僅考驗(yàn)了人們?cè)谡勁兄械姆磻?yīng)能力,更能體現(xiàn)出人們?cè)趹?yīng)對(duì)突發(fā)狀況的應(yīng)急能力。在雙方進(jìn)行斗智斗勇的談判過程中熟練的掌握商務(wù)英語(yǔ)更會(huì)讓人如虎添翼,為談判勝利奠定了良好的基礎(chǔ),對(duì)國(guó)際貿(mào)易的順利發(fā)展起到了積極的作用。 (二)商務(wù)英語(yǔ)在報(bào)關(guān)中的應(yīng)用 報(bào)關(guān)是指在國(guó)際貿(mào)易中進(jìn)出口貨物途徑各個(gè)經(jīng)手人和海關(guān)等所需要的一系列手續(xù),在這些相關(guān)手續(xù)中應(yīng)用了很多的商務(wù)英語(yǔ),如果不能熟練的掌握商務(wù)英語(yǔ)就不能保證貿(mào)易的正常進(jìn)行,所以說商務(wù)英語(yǔ)在報(bào)關(guān)中的應(yīng)用也是不可忽略的,商務(wù)英語(yǔ)掌握程度不足將會(huì)帶來非常嚴(yán)重的后果。 ?。ㄈ┥虅?wù)英語(yǔ)在單證中的應(yīng)用 國(guó)際貿(mào)易中的單證是指是國(guó)際貿(mào)易中使用的各種單據(jù)文件與證書的統(tǒng)稱,單證是保證國(guó)際貿(mào)易順利進(jìn)行的條件之一。熟練的掌握商務(wù)英語(yǔ)能夠保證單證的正確有效填寫,保證國(guó)際貿(mào)易的順利進(jìn)行。 四、結(jié)語(yǔ) “地球村”早已發(fā)展成為眾所周知的一個(gè)詞語(yǔ),它包含的意義也早已被大家熟知于心。為實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)全球化,在經(jīng)濟(jì)往來中使用一種通用的語(yǔ)言是人們必須要做到的一件事,所以,商務(wù)英語(yǔ)的使用是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必然結(jié)果。正如上文所提到的,商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中占有非常重要的地位。如今,國(guó)內(nèi)的商務(wù)英語(yǔ)經(jīng)過一段時(shí)間的發(fā)展已經(jīng)有了一定的基礎(chǔ),但是,還有很多問題需要我們來解決,在發(fā)展的過程中不斷地完善,才能將商務(wù)英語(yǔ)更好的應(yīng)用于國(guó)際貿(mào)易中,才能促進(jìn)國(guó)際貿(mào)易更好更快發(fā)展。 ;商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用 翻譯不僅僅是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,還是對(duì)不同文化的交融,它是一種跨文化行為,同時(shí)也是語(yǔ)言及藝術(shù)的創(chuàng)造過程,所以在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)的翻譯時(shí)需要講究一定的應(yīng)用策略。以下是我為大家分享的關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性之論文范文。 商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用 篇1 一、國(guó)際貿(mào)易中影響商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用的要素分析 與其它類型的英語(yǔ)翻譯相比,國(guó)際貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)的翻譯對(duì)專業(yè)性要求較高,專有名詞及省略詞的使用較多,與不同國(guó)家的文化聯(lián)系較為密切,所以商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用對(duì)象存在較大的差異,影響著商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的使用。具體影響商務(wù)英語(yǔ)使用的要素主要有以下幾點(diǎn): 1.商務(wù)英語(yǔ)在知識(shí)背景上的掌握程度 商務(wù)英語(yǔ)翻譯主要是圍繞商務(wù)活動(dòng)開展的,而在商務(wù)活動(dòng)中所涉及的內(nèi)容較多,不僅包括基本的業(yè)務(wù)往來,還涉及法律、文化等多方面的內(nèi)容,所以在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯中經(jīng)常會(huì)遇到較為專業(yè)的名詞和省略詞,如果翻譯員沒有相關(guān)的知識(shí)背景,則很難對(duì)其準(zhǔn)確翻譯。縱觀商務(wù)英語(yǔ)的發(fā)展史,商務(wù)英語(yǔ)在使用的過程中具有明顯的同行貿(mào)易現(xiàn)象,即要想正確的使用商務(wù)專有詞匯,就必須學(xué)習(xí)與貿(mào)易活動(dòng)相關(guān)的專業(yè)知識(shí),掌握不同詞匯及短語(yǔ)所應(yīng)用的具體場(chǎng)合,表達(dá)恰當(dāng)?shù)暮x,從而實(shí)現(xiàn)完美的溝通與交流。 2.商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言選擇應(yīng)用 語(yǔ)言在表達(dá)的過程中,一般需要注意選詞和語(yǔ)調(diào),這也是表達(dá)技巧中最為重要的因素,在商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言應(yīng)用上也不例外,同樣需要注意對(duì)表達(dá)技巧的使用,如何利用恰當(dāng)?shù)脑~匯,合適的語(yǔ)調(diào)來完整的表達(dá)自身的意愿和要求是商務(wù)英語(yǔ)翻譯中著重考慮的問題。另外,表達(dá)方式也是影響溝通效果的重要因素,同樣的事情采用不同的表達(dá)方法可能會(huì)取得完全不同的效果,所以在國(guó)際貿(mào)易的商務(wù)英語(yǔ)翻譯中要注意表達(dá)方法的選擇,尊重不同國(guó)家和民族的習(xí)慣和行為方式,做到真心誠(chéng)意。 3.商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言交際技能 在國(guó)際貿(mào)易中,除紙質(zhì)合同以外,語(yǔ)言交際也是合作雙方溝通交流的主要方式,對(duì)合作效果的影響也較大。在國(guó)際貿(mào)易往來中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)商務(wù)談判和溝通,談判技巧對(duì)于談判的結(jié)果會(huì)產(chǎn)生較為深遠(yuǎn)的影響,掌握一定的談判技巧不僅能夠營(yíng)造和諧的談判氛圍,還能為自身謀求更大的利益,同時(shí)也能體現(xiàn)自身及國(guó)家的修養(yǎng)和語(yǔ)言魅力。這要求翻譯員具有一定的工作經(jīng)驗(yàn),能夠有效的應(yīng)對(duì)各種突發(fā)事件,不斷提升自身的交際能力。 二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性 1.商務(wù)英語(yǔ)翻譯是國(guó)際貿(mào)易中的主要交流方式 國(guó)際貿(mào)易主要指的是不同國(guó)家之間的商業(yè)往來,由于各國(guó)在發(fā)展歷史、文化習(xí)俗等方面的不同,所產(chǎn)生的語(yǔ)言文化可能存在差別,而且各國(guó)一般以母語(yǔ)為其主要的交流方式,所以針對(duì)國(guó)際貿(mào)易而言,語(yǔ)言不通是制約其發(fā)展的主要因素。而英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言,其應(yīng)用范圍最廣,是國(guó)際活動(dòng)及國(guó)際交流的主要語(yǔ)言,同樣也是國(guó)際貿(mào)易交流的主要方式,英語(yǔ)為擁有不同語(yǔ)言背景人的交流提供了可能。 2.商務(wù)英語(yǔ)翻譯是貿(mào)易談判的.重要手段 在商業(yè)貿(mào)易中,合作雙方為了謀求自身利益的最大化,通常會(huì)采取談判的方式來尋求合作的平衡點(diǎn)。商務(wù)英語(yǔ)一般具有簡(jiǎn)單化、專業(yè)化和針對(duì)性較強(qiáng)的特點(diǎn),同時(shí)期具有較強(qiáng)的實(shí)用性,所以在國(guó)際貿(mào)易上商務(wù)英語(yǔ)翻譯發(fā)揮著重要的作用,尤其對(duì)于書面談判而言更為重要。商務(wù)英語(yǔ)翻譯在貿(mào)易談判中的應(yīng)用需要掌握一定的方法和技巧,在對(duì)語(yǔ)言和表達(dá)的流暢性方面要把握好方式方法。首先,談判雙方由于文化背景的不同,所形成的習(xí)俗和行為習(xí)慣會(huì)有所區(qū)別,尤其對(duì)于一些擁有宗教信仰的人來說,所顧忌的東西更多,所以在英語(yǔ)翻譯的過程中應(yīng)尊重合作雙方的風(fēng)俗文化和宗教信仰;其次,要把握語(yǔ)言的準(zhǔn)確性。對(duì)于國(guó)際貿(mào)易中的談判而言,簡(jiǎn)單的一句話可能包含不同的含義,這就要求在翻譯的過程中弄清楚客戶要表達(dá)的真正含義,不可望文生義,造成不必要的失誤;最后,在翻譯的時(shí)候要把握表達(dá)的流暢性,利用簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言清楚的表達(dá)意愿,做到條理清晰,觀點(diǎn)明確。 3.商務(wù)英語(yǔ)翻譯有助于增強(qiáng)翻譯者的跨文化能力 由于商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)一般具有較長(zhǎng)的時(shí)間效應(yīng),即交易會(huì)持續(xù)一段時(shí)間,所以對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)的翻譯者來說,在接觸商務(wù)活動(dòng)的過程同樣也是加強(qiáng)對(duì)合作雙方文化了解的過程,從而對(duì)于翻譯者跨文化能力的提高具有一定的推動(dòng)作用??缥幕芰Φ呐囵B(yǎng)對(duì)于國(guó)際貿(mào)易的成功率具有十分重要的影響,翻譯員在與合作雙方的接觸中,通過語(yǔ)言文化的交流來了解不同的文化背景,關(guān)注文化影響下的語(yǔ)言改變,從而為合作營(yíng)造和諧的氛圍,促使談判取得成功。另外,商業(yè)貿(mào)易活動(dòng)不僅僅包含基本的業(yè)務(wù)往來,還需要合作雙方密切接觸,同時(shí)與彼此的生活聯(lián)系也較多,通過細(xì)節(jié)產(chǎn)生共鳴,增進(jìn)彼此之間的距離,更加有利于國(guó)際貿(mào)易的成功。 4.商務(wù)英語(yǔ)翻譯有助于科技成果共享 不同國(guó)家所具有的科技發(fā)展水平會(huì)有所不同,一般經(jīng)濟(jì)越是發(fā)達(dá),科技就會(huì)越進(jìn)步,國(guó)際貿(mào)易雖然是不同國(guó)家之間的商業(yè)活動(dòng),但是科技作為推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步的主要力量,在國(guó)際貿(mào)易中同樣發(fā)揮著重要作用。通過國(guó)際貿(mào)易可以增強(qiáng)不同國(guó)家之間的科技交流,實(shí)現(xiàn)信息的共享,從而實(shí)現(xiàn)科技全球化的發(fā)展目標(biāo)。而要實(shí)現(xiàn)科技共享就必須依靠商務(wù)英語(yǔ)翻譯的支持,只有弄清信息的基本內(nèi)涵才能使對(duì)方更好的了解產(chǎn)品,才能避免因理解錯(cuò)誤而影響正常的合作。另外,在合作的過程中,對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)的翻譯而言,任何一點(diǎn)的理解錯(cuò)誤都有可能導(dǎo)致合作的失敗,影響科技成果的共享,所以有必要加強(qiáng)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的能力。 5.商務(wù)英語(yǔ)翻譯有助于國(guó)際貿(mào)易的成功 國(guó)際貿(mào)易的開展不僅能夠?yàn)楹献麟p方創(chuàng)造一定的經(jīng)濟(jì)效益,還會(huì)加強(qiáng)對(duì)彼此的了解和信任,從而建立良好的社會(huì)關(guān)系,甚至?xí)苿?dòng)兩國(guó)關(guān)系的進(jìn)一步發(fā)展,所以國(guó)際貿(mào)易成功與否將直接影響企業(yè)甚至是國(guó)家之間的關(guān)系。而要提高國(guó)際貿(mào)易的成功率,就必須借助商務(wù)英語(yǔ)翻譯的幫助,首先,準(zhǔn)確的翻譯能夠?yàn)檎勁袆?chuàng)造良好的氛圍,增強(qiáng)合作雙方對(duì)彼此的認(rèn)可;其次,商務(wù)英語(yǔ)翻譯能夠清楚的表達(dá)自身的訴求,同時(shí)能夠更好的了解對(duì)方的需求,增進(jìn)合作的可能性;最后,合適的英語(yǔ)翻譯能夠給人舒服的感覺,溫和、謙遜的態(tài)度是合作成功的關(guān)鍵,準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)姆g能夠提升合作雙方的友誼,有助于合作的成功。 三、商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用策略 翻譯不僅僅是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,還是對(duì)不同文化的交融,它是一種跨文化行為,同時(shí)也是語(yǔ)言及藝術(shù)的創(chuàng)造過程,所以在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)的翻譯時(shí)需要講究一定的應(yīng)用策略。 1.翻譯技巧的應(yīng)用 在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的時(shí)候,通常有直譯、意譯、音譯等多種翻譯方法,作為一名成功的英語(yǔ)翻譯員,需要熟練掌握這些翻譯技巧,并能在實(shí)際應(yīng)用的過程中靈活轉(zhuǎn)變,從而使翻譯的效果更佳。尤其對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯而言,翻譯質(zhì)量將直接影響合作的效果,更應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)翻譯技巧的使用,根據(jù)實(shí)際的翻譯過程選擇恰當(dāng)?shù)姆椒ǎ诒匾那闆r下還要能將不同的方法進(jìn)行巧妙的結(jié)合,不斷強(qiáng)化翻譯效果。另外,翻譯員應(yīng)加強(qiáng)對(duì)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的學(xué)習(xí)和積累,弄清不同詞匯所具有的含義和使用要求,在翻譯的時(shí)候盡可能的忠實(shí)于原文要表達(dá)的含義,對(duì)于不清楚的地方要仔細(xì)查閱相關(guān)資料或向?qū)I(yè)人員請(qǐng)教,切忌模棱兩可。 2.了解不同的文化背景,保持原文與譯文在語(yǔ)義信息的對(duì)等 由于各國(guó)的地理環(huán)境及歷史發(fā)展背景的不同,導(dǎo)致在文化方面存在一定的差異,從而使不同國(guó)家的人們?cè)谛袨榱?xí)慣和邏輯思維方面有所區(qū)別。國(guó)際貿(mào)易不僅是一種商業(yè)活動(dòng),更是一種文化的碰撞,這就要求翻譯員能夠充分了解不同國(guó)家之間的文化現(xiàn)狀,只有這樣才能在翻譯的時(shí)候找到恰當(dāng)?shù)那泻宵c(diǎn),將翻譯的失誤降到最低。要想克服文化差異對(duì)翻譯效果的影響,翻譯員可以通過到當(dāng)?shù)芈糜位騾⒓訃?guó)際活動(dòng)的方式來了解合作雙方的行為習(xí)慣,從而提高翻譯的準(zhǔn)確性。 3.具備豐富的專業(yè)知識(shí) 商務(wù)英語(yǔ)翻譯與其它類型的英語(yǔ)翻譯區(qū)別最大之處在于,在貿(mào)易活動(dòng)中所涉及的專有名詞較多,所以對(duì)專業(yè)化程度要求較高。這就要求翻譯員不僅要熟練掌握翻譯技巧,還要學(xué)習(xí)商務(wù)相關(guān)的專業(yè)知識(shí),了解商務(wù)領(lǐng)域語(yǔ)言的應(yīng)用特點(diǎn)。另外,國(guó)際貿(mào)易所包含的內(nèi)容較多,國(guó)際匯率的換算、會(huì)計(jì)學(xué)、運(yùn)輸學(xué)等多方面的內(nèi)容都有所涉及,所以作為專業(yè)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯員需要加強(qiáng)對(duì)相關(guān)知識(shí)的學(xué)習(xí),通過網(wǎng)絡(luò)、書籍等多種形式進(jìn)行專業(yè)詞匯的累積,避免在翻譯的過程在出現(xiàn)較大的偏差。 商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用 篇2 一、商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易談判中的應(yīng)用 在國(guó)際貿(mào)易中,買賣雙方往往要進(jìn)行各種各樣的貿(mào)易洽淡以及合同的簽訂,而雙方又來自于不同國(guó)度,因此這種談判交流以及交流后所形成的協(xié)議或合同等都需要最終以英語(yǔ)的形式體現(xiàn)。從中我們不難看出,商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用價(jià)值是很高的,作用也是很明顯的。同時(shí),在實(shí)際應(yīng)用中,商務(wù)英語(yǔ)也往往能夠把握住國(guó)際貿(mào)易事項(xiàng)中的規(guī)范性。首先,在語(yǔ)言的交流上,商務(wù)英語(yǔ)中包含著很多國(guó)際上高度認(rèn)可很廣泛應(yīng)用的專業(yè)詞匯,這些詞匯的意義明確、清楚、沒有歧義,在很大程度上保證了國(guó)際貿(mào)易的順利進(jìn)行。其次,在書面材料的撰寫上,商務(wù)英語(yǔ)在教學(xué)中非常注重商務(wù)文體的寫作要求,包括其格式、句式、語(yǔ)言等,都做了詳細(xì)而又具體的說明,從而避免了國(guó)際貿(mào)易中不必要事情的發(fā)生。因此,在實(shí)際的國(guó)際貿(mào)易進(jìn)行當(dāng)中,必須了解實(shí)際項(xiàng)目所涉及到的文化背景和慣用條例,這樣就需要有很好的商務(wù)英語(yǔ)基礎(chǔ)才能夠保證國(guó)際貿(mào)易項(xiàng)目的順利完成。 二、商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際函電中的應(yīng)用 商務(wù)函電是指在日常的商務(wù)往來中用以傳遞信息、處理商務(wù)事宜以及聯(lián)絡(luò)和溝通關(guān)系的信函、電訊文書。常用的商務(wù)信函主要有商洽函、詢問函、答復(fù)函、請(qǐng)求函、告知函和聯(lián)系函等,其在國(guó)際貿(mào)易中的作用非常重要。商務(wù)英語(yǔ)是國(guó)際商務(wù)函電的基礎(chǔ),其在函電中的形式主要有兩種,分別是紙質(zhì)函電和電子函電。隨著商務(wù)英語(yǔ)函電的出現(xiàn),在很大程度上突破了之前國(guó)際貿(mào)易進(jìn)行方面的諸多限制,保證了及時(shí)貿(mào)易雙方的交流溝通的有效進(jìn)行,進(jìn)一步促進(jìn)了國(guó)際貿(mào)易在全球方面開展業(yè)務(wù),推動(dòng)了貿(mào)易全球化的實(shí)現(xiàn)。在實(shí)際工作中商務(wù)英語(yǔ)函電在國(guó)際貿(mào)易中的作用主要有以下三個(gè)方面:首先,減少了在國(guó)際貿(mào)易中企業(yè)人力物力的消耗,使得工作效率得到顯著提高。其次,很大程度上縮短了國(guó)際貿(mào)易中貿(mào)易雙方的時(shí)間距離和空間距離,使得買賣雙方的關(guān)系更為緊密。最后,加快了貿(mào)易全球化的步伐,使得全球貿(mào)易額明顯增長(zhǎng)。 三、商務(wù)英語(yǔ)在商務(wù)翻譯中的應(yīng)用 1.專業(yè)翻譯的重要性 商務(wù)英語(yǔ)翻譯屬于專業(yè)翻譯,能將某個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)和技能稱為“專業(yè)”。好的專業(yè)翻譯都是“術(shù)業(yè)有專攻”。一個(gè)好的專業(yè)翻譯翻譯不是一定要上知天文,下知地理,精通生物醫(yī)藥,還要懂得詩(shī)詞歌賦。他有擅長(zhǎng)的幾個(gè)領(lǐng)域,也有不了解的領(lǐng)域,這是很正常的。人的精力有限,能夠深入鉆研的領(lǐng)域也很有限。而國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)的進(jìn)行非常需要商務(wù)英語(yǔ)翻譯得保駕護(hù)航。只有準(zhǔn)確快速的翻譯才能確保國(guó)際貿(mào)易的順利進(jìn)行。 2.商務(wù)英語(yǔ)在翻譯中的具體應(yīng)用 商務(wù)英語(yǔ)翻譯是英語(yǔ)的一種國(guó)際貿(mào)易交流的媒介,是專業(yè)翻譯中的一個(gè)分支,它也是國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)的主要交際工具,也是國(guó)際貿(mào)易伙伴間的溝通橋梁。它在國(guó)際交流中起著越來越重要的作用。在國(guó)際貿(mào)易的日常交流中,由于各種涉外資料,如合同、協(xié)議、書信、電報(bào)等日益增多,商務(wù)英語(yǔ)翻譯的作用日益凸顯。在實(shí)際工作中由于翻譯不當(dāng)產(chǎn)生的.糾紛往往會(huì)造成相關(guān)貿(mào)易活動(dòng)不能順利進(jìn)行。因此,只有掌握了扎實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧,才能在商務(wù)交流中體現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)的實(shí)用效果。 商務(wù)英語(yǔ)的翻譯主要分為口譯和筆譯。 (1)筆譯也稱為書面翻譯,它的根據(jù)是商務(wù)英語(yǔ)合同、協(xié)議、函電等書面文字,而且要本著“信、達(dá)、雅”的翻譯原則對(duì)原文進(jìn)行翻譯。在這一過程中翻譯人員不能根據(jù)主觀的意思進(jìn)行自我的發(fā)揮,更要杜絕錯(cuò)譯和漏譯的現(xiàn)象。 (2)口譯對(duì)于在商務(wù)活動(dòng)中對(duì)翻譯人員的要求更高,譯者要根據(jù)實(shí)際情況隨機(jī)應(yīng)變對(duì)譯文進(jìn)行充分明確的表達(dá)。這就需要譯者不僅了解不同的談判對(duì)手,更要求其具有非常扎實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)基礎(chǔ),只有這樣才能在翻譯過程中對(duì)自己的翻譯方式進(jìn)行靈活的調(diào)整,以避免所翻譯的內(nèi)容產(chǎn)生不必要的歧義。 然而,不論是哪一種翻譯方式,翻譯人員都必須了解各國(guó)間的文化背景、社會(huì)環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣等利用扎實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)基礎(chǔ)盡最大限度的消除交易雙方的理解上的差異,以求口譯內(nèi)容的更加充分準(zhǔn)確,更能表達(dá)國(guó)際貿(mào)易中談判人員的最初意愿,從而確保國(guó)際貿(mào)易的順利進(jìn)行。 四、結(jié)語(yǔ) 在經(jīng)濟(jì)全球化的大背景下,國(guó)際間的貿(mào)易往來日漸頻繁,要想保證這一活動(dòng)的有效進(jìn)行,就需要使用較為通用的語(yǔ)言來實(shí)現(xiàn)雙方的貿(mào)易溝通,而商務(wù)英語(yǔ)無疑是一種必要而又唯一的選擇。可見,商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的作用是十分明顯的。 ;
以下是我為大家搜集整理的商務(wù)英語(yǔ)論文參考文獻(xiàn),供大家參考和借鑒!更多資訊盡在參考文獻(xiàn)欄目! 曹志耘 廣告語(yǔ)言藝術(shù) 長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué)出版社,1992 陳定安 科技英語(yǔ)與翻譯 臺(tái)北:書林出版有限公司,1999 方薇 現(xiàn)代廣告英語(yǔ)進(jìn)程 南京:南京大學(xué)出版社,1997 侯維瑞 英語(yǔ)語(yǔ)體 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1988 胡文仲,吳禎福 實(shí)用英語(yǔ)寫作 北京:北京外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1998 胡壯麟 語(yǔ)篇的銜接與連貫 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994 黃國(guó)文 語(yǔ)篇分析概要 長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988 李中行,戚肖山,張惠 廣告英語(yǔ) 長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1986 劉海平,王守仁 國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)教程(2)南京:南京大學(xué)出版社,2000 秦秀白 文體學(xué)概論 長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988 石定樂,彭春萍 商務(wù)跨文化交際 武漢:武漢大學(xué)出版社,2004 梭倫 實(shí)用商務(wù)英語(yǔ) 北京:中國(guó)紡織出版社,2002 王蕾 新聞?dòng)⒄Z(yǔ) 杭州:浙江大學(xué)出版社,2003 王燕希 廣告英語(yǔ)一本通 北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2004 徐琴嬡,張開 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)與媒介研究 北京:北京廣播學(xué)院出版社,2004 張梅崗 科技英語(yǔ)修辭 長(zhǎng)沙:湖南科技出版社,1998 趙靜 廣告英語(yǔ) 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1993 Cook,G. The Discourse of Advertising (Second edition).Routledge,2001 Coulthard, M. An Introduction to Discourse Analysis.Longman,1977 Dyer,G. Advertising as Communication.Methuen,1982 Simons,H.W. Persuasion. Understanding, Practice, and Analysis, Random House.1986 Swales,M. Genre Analysis. English in Academic and Research Setting. Cambridge University Press.1990Vestergaard,T.、K. Schroder. The Language of Adertising. Blackwell.1986
參考文獻(xiàn)在論文中發(fā)揮著重要的作用 ,但往往被許多作者、編輯、讀者忽視。下面是我?guī)淼年P(guān)于商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文文獻(xiàn)的內(nèi)容,歡迎閱讀參考! 商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文文獻(xiàn)(一) [1]范曉紅.從《金色筆記》解讀多麗絲·萊辛的生態(tài)整體觀[D].南京師范大學(xué),2011. [2]Brewster, Dorothy. Doris Lessing\M\. New York: Wayne, 1965: 161. [3]Spilka, Mark. Lessing and Lawrence: the Battle of theContemporary Literature,1975(16): 218-240. [4]Ghosh, Tapan K. Boris Lessing's the Golden Notebook: a Critical Study[C]. New Delhi:Prestige Books, 2006. [5]Rexroth, Kenneth, trans. One Hundred Poems from the Chinese [M]. New Work: NewDirections. 1956. [6]Haffenden,John. Novelists in Interview [M]. London: Methuen,1985. [7]Rayner,Richard. Giving Angela Carter her Due [J]. LA Thnes,2008 (2): 1-6. [8]Nida,Eugene A Meaning Across Cultures [M]. New York: Orbis Books. 1981. [9]Cryer,James, tran. Plum Blossom: Poems of Li Ch,ing Chao [M]. Chapel Hill, N. C.:Carolina Wren Pr 1984. [10] Qihong Zhao. Cyclic Behavior of traditional and Innovative Composite Shear Walls[J]. Journal of Structural Engineering, Feb. 2004:271-284 商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文文獻(xiàn)(二) [1]初大告.中華雋詞一〇一首[M].北京:新世界出版社.1987 [2]房志軍,陳美娟.淺論信達(dá)雅[J],湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版).2009(06). [3]柯平.英漢與漢英翻譯教程[M].北京:北京大學(xué)出版社.1991. [4]聞一多.聞一多文集時(shí)代的鼓手[M].??冢汉D蠂?guó)際新聞出版中心.1997:117 [5]黃立.英語(yǔ)世界唐宋詞研究[M].成都:四川大學(xué)出版社.2008:16 [6]呂俊.文學(xué)翻譯的符號(hào)學(xué)特征[M].長(zhǎng)沙:湖南科學(xué)技術(shù)出版社.1994. [7]趙毅衡.文學(xué)符號(hào)學(xué)[M].北京:中國(guó)文聯(lián)出版公司.1990. [8]張中載.安吉拉·卡特其人[J].外國(guó)文學(xué),1994(1). [9]劉凱芳.安吉拉·卡特作品論[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,1997(10). [10]蔣驍華.符號(hào)學(xué)翻譯研究一一文學(xué)語(yǔ)言的理?yè)?jù)及其再造[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.2003:3. [11]馮海青.論卡特對(duì)薩德的戲仿與顛覆[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2013(4). [12]宋海蟾.《新夏娃的激情》的后女性主義闡釋[J].文學(xué)教育,2014(1). [13]Carter, Angela. The Passion of New Eve [M]. London: Penguin, 1993. 商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文文獻(xiàn)(三) [1]蔣花,史志康.整合與對(duì)話一論《金色筆記》中的戲仿[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2007(2):78. [2]黃梅.女人的危機(jī)和小說的危機(jī)--女人與小說雜談之四[J].讀書,1988(01):5. [3]孫宗白.真誠(chéng)的女作家多麗絲·萊辛[J].外國(guó)文學(xué)研宄,1981(3):70. [4]施旻.《金色筆記》是女性主義文本嗎·一關(guān)于多麗絲·萊辛及其《金色筆記》的論爭(zhēng)[J].東岳論叢,2000(5): 132-134. [5]李福祥.多麗絲·萊辛筆下的政治與婦女主題[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,1993(4):40-43 [6]黎會(huì)華·多麗絲·萊辛《金色筆記》中的現(xiàn)代主義技巧分析[J].外語(yǔ)研究,2003(6):73. [7]陳才宇,劉新民.金色筆記[M].北京:譯林出版社,2000. [8]黎會(huì)華·解構(gòu)菲勒斯中心:構(gòu)建新型女性主義主體一《金色筆記》的女性主義閱讀[J].浙江師范大學(xué)學(xué)報(bào),2004(3):33. [9]韓小敏,紀(jì)衛(wèi)寧.析伍爾夫與萊辛文學(xué)創(chuàng)作的相似性[J].理論???004(8):125-126. [10]姜紅.有意味的形式[J].外國(guó)文學(xué),2003(4):96-98. [11]徐燕.《金色筆記》的超小說藝術(shù)[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào),2003(3):78-80 [12]蔣花,史志康.整合與對(duì)話一論《金色筆記》中的戲仿[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2007(2):78. [13]盧婧.《金色筆記》的藝術(shù)形式與作者萊辛的人生體驗(yàn)[D].南京師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2008. [14]佘海若.遲來的正義:被縛的自由女性一記2007年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)[J].今日科苑,2007(23): 19-24. [15]劉穎.建構(gòu)女性的主體性話語(yǔ)一評(píng)多麗絲·萊辛的《金色筆記》[J].邵陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4).


發(fā)表評(píng)論
還沒有評(píng)論,來說兩句吧...