国产一级黄色自拍偷拍色|亚洲高清有码无码视频|国产黄片黄片黄片黄片黄片黄片|免费黄色AAA级视频网站|日韩淫乱一级A片|最新无码在线视频|国产精品毛线AV|看一级小黄片三级成人毛|超碰人人搞人人捏|欧美在线观看视频香蕉

外貿(mào)函電7c原則 ( 外貿(mào)函電寫作的第8c原則? )

溫馨提示:這篇文章已超過813天沒有更新,請注意相關的內(nèi)容是否還可用!

下面是7C 請參考 外貿(mào)函電書寫基本原則 一、Courtesy 禮貌 語言要有禮且謙虛,及時地回信也是禮貌的表現(xiàn)。例如:We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you

外貿(mào)函電具有格式固定,內(nèi)容簡潔,語言準確等特點.作為一種商業(yè)交流的工具,外貿(mào)函電應該是易讀易懂,友好客氣的.外貿(mào)函電翻譯不僅要遵循普通英語的翻譯原則而且還要按照其專門用途進行翻譯.外貿(mào)函電的撰寫主要遵循7C原則.

(1) Clearness清楚 (2) Conciseness簡潔 (3) Courtesy禮貌 (4) Correctness正確 (5) Consideration體諒 (6) Clarity清楚 (7) Concreteness具體 這些東西在百度網(wǎng)頁里面就可以找得到的,雖然百度知道里也有。http://cache.

“禮貌,體貼,完整,清楚,簡潔,具體,準確”這是現(xiàn)在在外貿(mào)函電的寫作中人們常用的七項基本原則,它綜合了各方面的說法,從一個更為廣泛的角度去解釋商務信函寫作應遵循的原則。

商務信函寫作遵循7C原則,即清晰(Clearness)、簡潔(Conciseness)、準確(Correctness)、具體(concreteness)、周到(Consideration)、禮貌(Courtesy)以及完整(Completeness)。下面將對這七大寫作原則逐一進行詳細說明:清晰

外貿(mào)函電所體現(xiàn)的禮貌不應該僅停留在字面上,用些禮貌用語或禮貌句式,還應該在行動上或反應上有所表現(xiàn),即當收到對方函電要及時回復,不管信函內(nèi)容是否接受或提出的條款是否同意。如果是接受,那么雙方因及時處理而使交易快速進展,如果不接受,

外貿(mào)函電7c原則

可以更好的跟客戶溝通交流 你可以做業(yè)務 女生做業(yè)務 也挺多的 很多做幾年 培養(yǎng)幾個客戶 然后就辭職 單干 ,職業(yè)前景挺不錯的 ,但是很多女孩都是需要從外貿(mào)單證做起來 ,這樣熟悉工作流程 對以后做業(yè)務也是幫助

實用外貿(mào)英語函電的重要性:外貿(mào)英語函電是開展對外商務活動的基礎和重要工具,是最常用也最有效的通訊手段之一。外貿(mào)英語函電是在商務環(huán)境下利用函電與具有不同文化背景的客戶進行國際交流的行為,它是一種行業(yè)英語,世界經(jīng)濟和

所謂外貿(mào)函電就是指在對外貿(mào)易中所使用的信件、電報、電傳、傳真和電子郵件。English business correspondence refers to letters,telegrams,telexes,faxesand E-mails. It includes foreign trade (and domestic trade) of c

目的當然是學以致用!重要性當然是先對外貿(mào)有個大致的概念,要不然連外貿(mào)是怎么回事都不知道要怎么入手去做外貿(mào)啊?

學習外貿(mào)函電的目的是什么?和重要性 ?

開頭:開頭寫收信人或收信單位的稱呼。稱呼單獨占行、頂格書寫,稱呼后用冒號。正文:信文的正文是書信的主要部分,敘述商業(yè)業(yè)務往來聯(lián)系的實質(zhì)問題。結(jié)尾往往用簡單的一兩句話,寫明希望對方答復的要求。如“特此函達,即希

詳情請查看視頻回答

1.把握簡潔原則。在國際貿(mào)易競爭愈加激烈的當今世界,簡潔在外貿(mào)函電寫作中顯得尤為重要,要用盡量少的詞來表達完整的意思,同時內(nèi)容要完整、準確,語氣禮貌。(1)適當使用縮略語。在長期的發(fā)展中,外貿(mào)行業(yè)逐步形成了許多既定

外貿(mào)英語函電寫作技巧介紹如下:一:內(nèi)容輕重有分 一般來說,重要或強調(diào)的事情都放在信件的開頭或結(jié)尾,并且不能用含糊不清的主詞,例如this、that、they和which等等。如果同等重要的內(nèi)容要用and來連接,較輕的就放在次要的句

外貿(mào)英語函電寫作技巧

外貿(mào)英語函電的寫作技巧主要有遵循4C原則、注意格式和結(jié)構(gòu)、選擇合適的文體和語氣、運用常用的句型和套語等。1、遵循4C原則 4C原則即簡潔(conciseness)、明確(clarity)、準確(correctness)、得體(courtesy)。簡潔是指用

外貿(mào)函電是正式的商業(yè)信函,寫作格式有其相對固定的套路或規(guī)律:要求寫作條理要清晰,表達意思要清楚,段落結(jié)構(gòu)要完整。正文部分可以按照所謂的“三段式”來寫,即:the opening(開頭)、the main body(主體)和the closing(結(jié)尾)。開頭和結(jié)尾

1,B (婉拒)我們工廠訂單已滿,很遺憾不得不拒絕你們的 2,C(數(shù)量)因為數(shù)量不大,希望你們能盡快做好 3,D(指令,在運輸中)除非有其他指令,否則希望你們運輸中都保全險 4,B(保險)因為保險范圍的不同保費變化很

怎么寫國際貿(mào)易信函? 本文來源于《阿里巴巴出口頻道》 2010 年07 月29 日 推薦給朋友 字號: 默認 大號 寫商務信函的原則(Writing Principles)已從原來的3個"C"(Conciseness, Clearness, Courtesy)發(fā)展到目前的7 個"C":Completeness(完

商務信函寫作遵循7C原則,即清晰(Clearness)、簡潔(Conciseness)、準確(Correctness)、具體(concreteness)、周到(Consideration)、禮貌(Courtesy)以及完整(Completeness)。下面將對這七大寫作原則逐一進行詳細說明:清晰

外貿(mào)函電寫作的第8c原則?

商務英語的7C標準,指的是寫作技巧。即“completeness”、“conciseness”、“concreteness”、“correctness”、“clarity”、“consideration”以及“courtesy”。這7個單詞都以“C”開頭,所以簡稱“7C”。Completeness 完整 在

我們要避免的贅字,是那些除了平白膨脹與混淆了所要表達的信息之外,別無貢獻的文字。所以在寫作一封商務信函時寫作者要做到7個“C”并重,不能顧此失彼,不能以損害任何一個原則為代價來顧全另外一個原則。;

cover ,content, consequence,calling

商務信函寫作遵循7C原則,即清晰(Clearness)、簡潔(Conciseness)、準確(Correctness)、具體(concreteness)、周到(Consideration)、禮貌(Courtesy)以及完整(Completeness)。下面將對這七大寫作原則逐一進行詳細說明:清晰

寫信的原則(Writing Principles)已從原來的3個“C”(Conciseness, Clearness, Courtesy)發(fā)展到目前的7個“C”:Completeness, Clearness, Concreteness,Conciseness, Correctness, Courtesy, Consideration 實例 Dear Sirs,

體諒是指以對方利益為出發(fā)點,站在對方的立場周到、細致的考慮問題,以便得到對方的好感而達到所預期的目的商務英語信函的“7C原則”默認。體諒原則是商務交往中為了促成交易所使用的一種技巧。7.Completeness完整原則 一封完整

在外貿(mào)函電內(nèi)容的寫作過程中,語法、拼寫、標點要正確,語言要標準、數(shù)字要準確、表述事實要具體清楚、專業(yè)術(shù)語要理解運用得當。為避免把自己一方陷入被對方發(fā)現(xiàn)錯誤后帶來的尷尬,甚至是給當次業(yè)務或給公司帶來的不必要的麻煩和影響,在函電發(fā)

利用7C原則寫好外貿(mào)函電

下面是7C 請參考 外貿(mào)函電書寫基本原則 一、Courtesy 禮貌 語言要有禮且謙虛,及時地回信也是禮貌的表現(xiàn)。 例如: We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it. You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May. 二、Consideration 體諒 寫信時要處處從對方的角度去考慮有什么需求,而不是從自身出發(fā),語氣上更尊重對方。 例如: “You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month. ”就比 “We allow 2 percent discount for cash payment. We won't be able to send you the brochure this month.” 要好。 三、Completeness 完整 一封商業(yè)信函應概況了各項必需的事項,如邀請信應說明時間、地點等,確忌寄出含糊不清的信件。 四、Clarity 清楚 意思表達明確,要注意: (一)避免用詞錯誤: 例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services. 此處bimonthly有歧義:可以是twice a month 或者once two month.故讀信者就迷惑了,可以改寫為: 1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco. 2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco. 3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco. (二)注意詞語所放的位置: 例如: 1. We shall be able to supply 10 cases of the item only. 2. We shall be able to supply 10 cases only of the item. 前者則有兩種商品以上的含義。 (三)注意句子的結(jié)構(gòu): 例如: 1.We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of May 20 by air. 2.We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of May 20. 五、Conciseness 簡潔 (一)避免廢話連篇: 例如: 1.We wish to acknowledge receipt of your letter...可改為:We appreciate your letter... 2.Enclosed herewith please find two copies of...可改為: We enclose two copies of... (二)避免不必要的重復: (三)短句、單詞的運用: Enclosed herewith----->enclosed at this time----->now due to the fact that----->because a draft in the amount of $1000----->a draft for $1000 六、Concreteness 具體 七、Correctness 正確
Thank you very much for the e-mail on Sep.3rd. We appreciate the opportunity of chance to introduce our company. We specializes in the import and export business of electronic products in China for many years, have a high reputation all over the world. It's our honour to establish business relations with you. If you have any questions or comment for our products, please feel free to contact us.
目的當然是學以致用!重要性當然是先對外貿(mào)有個大致的概念,要不然連外貿(mào)是怎么回事都不知道要怎么入手去做外貿(mào)啊?
例文 Foreign trade English correspondence writing is a complex process, involving the knowledge of foreign trade, business etiquette, wide range of writing, English grammar standard, etc., it requires that the practitioners of foreign trade correspondence writing is not only to skillfully grasp knowledge of English and foreign trade professional knowledge, should also strengthen our understanding of the actual business correspondence writing and hands-on ability. We are writing in the practice of foreign trade correspondence has: translation and writing letter of establishing business relations, enquiry and reply to the letter translation and writing, complaints, claims and claims the translation and writing of the letter, order, translation and writing to accept and reject letter, push open the l/c and amend the l/c letter of translation and writing, shipment and insurance letter translation and writing, offer, offer and counter-offer letter translation and writing. By writing the letter we not only to the foreign trade English correspondence writing for practice and we to consolidate the knowledge about international trade practice, laid a good foundation for later work.

文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為外貿(mào)網(wǎng)站建設原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復制請以超鏈接形式并注明出處。

發(fā)表評論

快捷回復: 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
評論列表 (暫無評論,47人圍觀)

還沒有評論,來說兩句吧...

取消
微信二維碼
微信二維碼
支付寶二維碼