溫馨提示:這篇文章已超過821天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
2、同是在船運的條件下, 關(guān)于風(fēng)險劃分界限的規(guī)定也不完全一樣?!?000》FOB,買賣雙方劃分風(fēng)險的界限是船舷。按照《美國對外貿(mào)易定義修訂本》的解釋, 買賣雙方劃分風(fēng)險的界限不是在船舷, 而是在船上。賣方責(zé)任之三規(guī)定“:
本條中風(fēng)險轉(zhuǎn)移規(guī)則已經(jīng)《2010年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》修改,裝運港貨物裝運上船后,風(fēng)險轉(zhuǎn)移給買方。(由于2000年解釋通則規(guī)定之越過船舷風(fēng)險轉(zhuǎn)移,是否越過船舷不便于舉證,故而修改。)2、C&F: 即“Cost and Freight”的
因此,除了在指定目的地的卸貨費用的分擔(dān)不同外,DAP和DAT的差異并不明顯。INCOTERMS2000 與Incoterms® 2010 對于其解釋的每種貿(mào)易術(shù)語下的買賣雙方各自的義務(wù)都分別列出十個項目。但是Incoterms® 2010與INCOTERMS
美國對外貿(mào)易定義修訂本中的FOB術(shù)語實際是6周安FOB的總稱,其中,F(xiàn)OB vessel與《2010通則》對FOB的規(guī)定接近,但仍很不同,說說美FOB vessel下進口商主要要做的吧:承擔(dān)貨物越過裝運港船上的費用和風(fēng)險;承擔(dān)出口稅款及其他
美國那個修訂本主要在美洲一些國家貿(mào)易中使用,相比通則2010更通用一些。因為兩個規(guī)則對一些術(shù)語買賣雙方權(quán)責(zé)范圍的定義不完全一樣,所以必須在合同中列明本合同適用的是哪個
1990年美國對外貿(mào)易修訂版本與2010年的區(qū)別就是擴大市場經(jīng)濟范圍。
買賣雙方的責(zé)權(quán)利解釋方法不同。具體的內(nèi)容你可以拿兩種通則來進行對比,我就不贅述了。
2010年與1900年美國對外貿(mào)易定義修訂本的差別
B.《1941年美國對外貿(mào)易定義(修訂本)》 C.《2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》 D.《海牙規(guī)則》 E.《漢堡規(guī)則》 7.運輸包裝的主要作用在于( ) A.保護商品 B.便于運輸與儲存 C.促銷 D.美化商品 E.防止在裝卸過程中發(fā)生貨
1、(1)美方的要求確有依據(jù)。(2)進口方的失誤在于沒有注意FOB Vessel New York 條款在美國的商業(yè)習(xí)慣和法律中另有解釋,即《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》。(3)進口方如果不愿負(fù)擔(dān)上述出口稅費,應(yīng)在合同中作出明確
所以,《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋與運用,同國際上的一般解釋與運用有明顯的差異,這主要表現(xiàn)于下列幾方面:1、美國慣例把FOB籠統(tǒng)地解釋為在某處某種運輸工具上交貨,其適用范圍很廣,因此,在同美國、加拿
此項要求是合理的。注意,合同中你們用的是 FOBVesselNewYork ,這是《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的六種解釋中的一種。不是我們中國用的《2000通則》中的FOB。其中有較大的差異。如果,采用FOBVesselNewYork,《
BDE
《國際貿(mào)易實務(wù)》多項選擇題 下列對《1941美國對外貿(mào)易定義修訂本》描述正確的是()
詳情請查看視頻回答
船上交貨,簡稱為FOB(Free On Board 或 Freight On Board的首字母縮寫),是國際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術(shù)語之一。按“船上交貨”進行的交易,買方負(fù)責(zé)派船接運貨物,賣方應(yīng)在契約規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi)將貨物裝上買方指定
FOB,也稱“船上交貨價”,包括了運費。FOB(Free On Board),也稱“船上交貨價”,是國際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術(shù)語之一。按離岸價進行的交易,買方負(fù)責(zé)派船接運貨物,賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi)將貨物裝上買方
1、 定義:FOB是FREE ON BOARD三個單詞第一個字母的大寫,中文意思為裝船后交貨,指定具體裝運港名。2、 適用運輸方式:海運和內(nèi)河運輸。3、 關(guān)鍵點:風(fēng)險劃分點,交貨點,費用劃分點均在裝運港買方指定的輪船舷(實際
fob貿(mào)易術(shù)語含義是船上交貨價。FOB是國際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術(shù)語之一,F(xiàn)OB的全文是Free On Board(named port of shipment),即船上交貨(指定裝運港),習(xí)慣稱為裝運港船上交貨。按此術(shù)語成交,由買方負(fù)責(zé)派船接運貨物,賣方
fob是離岸價格。FOB是Free On Board的縮寫,也稱“離岸價”、“船上交貨價格”,F(xiàn)OB費用是國際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術(shù)語之一。離岸價格亦稱船上交貨價格。是賣方在合同規(guī)定的港口把貨物裝到買方指定的運載工具上,負(fù)擔(dān)貨物裝上運載
船上交貨的對FOB的解釋
2.《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Definition)解釋了EXW,F(xiàn)OB,F(xiàn)AS,C&F,CIF和Ex Dock六種貿(mào)易術(shù)語。其中FOB又有六個變種,它的使用范圍,包括內(nèi)陸和港口,與INCOTERMS有明顯分歧,要特別
至于美國的FOB,要清楚美國國內(nèi)有《美國對外貿(mào)易定義修訂本1990》,其所規(guī)定的美國對外貨物貿(mào)易所使用的FOB術(shù)語有別與《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則2010》對FOB的規(guī)定,切記!?。∶绹鴮ν赓Q(mào)易定義修訂本中的FOB術(shù)語實際是6周安FOB的
《美國對外貿(mào)易定義》是由美國幾個商業(yè)團體制定的。它最早于1919年在紐約制定,原稱為《美國出口報價及其縮寫條例》,后來于1941年在美國第27屆全國對外貿(mào)易會議上對該條例作了修訂,命名為《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》。
本條中風(fēng)險轉(zhuǎn)移規(guī)則已經(jīng)《2010年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》修改,裝運港貨物裝運上船后,風(fēng)險轉(zhuǎn)移給買方。(由于2000年解釋通則規(guī)定之越過船舷風(fēng)險轉(zhuǎn)移,是否越過船舷不便于舉證,故而修改。)2、C&F: 即“Cost and Freight”的
3、有關(guān)國際貿(mào)易術(shù)語的國際慣例:1)《1932年華沙―牛津規(guī)則》(《Warsaw-Oxford Rules 1932》);2)《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》 ;3)《2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(《INCOTERMS 2000》)。 1、國際貿(mào)易慣例是在長期的國際貿(mào)易實踐
1、2010年和1900年均沒有美國對外貿(mào)易定義修訂本。2、美國對外貿(mào)易定義最早出現(xiàn)在1919年,由美國幾大商業(yè)團體制訂了US EXPORT QUOTATIONS AND ABBREVIATIONS. 后來于1940年做了修訂,稱為1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本。3、美國
1、美國對貿(mào)易術(shù)語的定義本最早出現(xiàn)在1919年;2、1941年推出修訂本;3、2004年美國從UCC中刪除了關(guān)于交貨術(shù)語(貿(mào)易術(shù)語)部分的內(nèi)容。
什么時候才開始使用1900年美國對外貿(mào)易定義修訂本
簡稱INCOTERMS);國際法協(xié)會制定的《華沙—牛津規(guī)則》(Warsaw-Oxford Rules);美國一些商業(yè)團體制定的《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Defintion 1941)。一、《1990年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》
1、1919年,美國幾大商業(yè)團體制訂了《美國出口報價及其縮寫》(US Export Quotation and Abbreviations)。2、1940年,對上述規(guī)則做了修訂,于1941年通過,稱為《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade
《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋分為六種,其中只有:指定裝運港船上交貨”(FOBVessel,namedportofshipment”)、所以,《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋與運用,同國際上的一般解釋與運用有明顯的
互聯(lián)網(wǎng)
1941年《美國對外貿(mào)易定義修訂本》主要在美洲國家使用,由于它對貿(mào)易術(shù)語的解釋,特別是對FOB術(shù)語的解釋與INCOTERMS的解釋有明顯差異,因此,中國企業(yè)在與美洲國家進行交易時,應(yīng)予以特別注意。
1941年《美國對外貿(mào)易定義修訂本》(REVISED AMERICAN FOREIGN TRADE DEFINITION 1941)
美國關(guān)于貿(mào)易術(shù)語的定義規(guī)則最早出現(xiàn)在1919年,而不是1900年。 1、1919年,美國幾大商業(yè)團體制訂了《美國出口報價及其縮寫》(US Export Quotation and Abbreviations)。 2、1940年,對上述規(guī)則做了修訂,于1941年通過,稱為《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Definitions 1941). 上述規(guī)則主要定義了EX (point of origin), FOB, FAS, C&F, CIF, EX DOCK幾個貿(mào)易術(shù)語。 目前,美國基本上放棄了上述規(guī)則,接受并應(yīng)用國際商會定義的Incoterms.哦~其實 所謂的國際慣例 就是 各種條約 其中 主要有3個 國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則 華沙—牛津規(guī)則 1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本 了解了這3個條約 就應(yīng)該沒什么問題啦!以下是簡介 不明白的你可以百度一下你就知道!呵呵~ 希望能幫到你! 在國際貿(mào)易業(yè)務(wù)實踐中,因各國法律制度、貿(mào)易慣例和習(xí)慣做法不同,因此,國際上對各種貿(mào)易術(shù)語的理解與運作互有差異,從而容易引起貿(mào)易糾紛。為了避免各國在對貿(mào)易術(shù)語解釋上出現(xiàn)分歧和引起爭議,有些國際組織和商業(yè)團體便分別就某些貿(mào)易術(shù)語作出統(tǒng)一的解釋與規(guī)定,其中影響較大的主要有:國際商會制定的《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(International Rules for the Interpretation of Trade Terms,簡稱INCOTERMS);國際法協(xié)會制定的《華沙—牛津規(guī)則》(Warsaw-Oxford Rules);美國一些商業(yè)團體制定的《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Defintion 1941)。 一、《1990年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》 《1990年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》是在《1980年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》的基礎(chǔ)上修訂公布的,該《通則》于1990年7月1日生效。 (一)修訂《1980年通則》的原因 1、適應(yīng)電子信息交換日益頻繁運用的需要當(dāng)今世界已進入信息時代,電子信息交換(Electronic Data Interchange, 簡寫為EDI)在國際貿(mào)易業(yè)務(wù)中已越來越廣泛地被人們采用,以電子信息取代紙單證的做法日漸增多,使“無紙貿(mào)易”逐漸變成現(xiàn)實。在此形勢下,如何確保相應(yīng)的電子信息與原來的紙單證具有同等的法律地位和法律效力,是一個亟待解決的很現(xiàn)實的重要問題。這個問題,只能隨著實踐的發(fā)展,由貿(mào)易慣例和法律來解決,這是國際商會修訂《1980年通則》最重的原因。 2、適應(yīng)運輸技術(shù)的發(fā)展和運輸方式變革的需要隨著集裝箱運輸發(fā)展起來以后,傳統(tǒng)的單一的海運向多式聯(lián)運發(fā)展,貨物的交接地點也從傳統(tǒng)的“港—港”交接逐漸轉(zhuǎn)向“門—門”的交接。加之,海運中使用車輛裝卸的滾裝、滾卸運輸?shù)某霈F(xiàn),使原有的貿(mào)易術(shù)語無法適應(yīng)現(xiàn)實業(yè)務(wù)的需要。因此,針對這種情況,對有關(guān)的貿(mào)易術(shù)語作相應(yīng)的調(diào)整和改變,就顯得十分必要,這也是此次修訂《通則》的另一個重要原因。 (二)《1990年通則》的主要變化 《1990年通則》同《1980年通則》相比,變化很大,因此,《1990年通則》的公布和生效,標(biāo)志著國際貿(mào)易慣例的重大發(fā)展。在《1990年通則中》,貿(mào)易術(shù)語的種類及其分類排列方法,貿(mào)易術(shù)語的國際代碼與使用范圍,買賣雙方義務(wù)劃分的標(biāo)準(zhǔn)以及單證的運用等方面,都有明顯的變化,其中最主要的變化有下列三個方面: 1、對各種貿(mào)易術(shù)語采取新的分類排列方法 在《1990年通則》中,根據(jù)賣方承擔(dān)義務(wù)的不同,對各種貿(mào)易術(shù)語重新予以分類排列,即將13種貿(mào)易術(shù)語劃分為下列四組: E組(啟運):本組僅包括EXW(工廠交貨)一種貿(mào)易術(shù)語。當(dāng)賣方在自己的地點(即原產(chǎn)地)將貨物交給買方支配時,則采用此術(shù)語。 F組(主要運費未付):本組包括FCA(貨交承運人)、FAS(裝運港船邊交貨)和FOB(裝運港船上交貨)三種貿(mào)易術(shù)語。在采用裝運地或裝運港交貨條件成交而主要運費未付的情況下,即要求賣方將貨物交至買方指定的承運人時,應(yīng)采用此類術(shù)語。 C組(主要運費已付):本組包括CFR(成本加運費)、CIF(成本、保險費加運費)、CPT(運費付至目的地)和 CIP(運費、保險費付至目的地)四種貿(mào)易術(shù)語。在采用裝運地或裝運港交貨條件而主要運費已付的情況下,則采用此類貿(mào)易術(shù)語。按此類術(shù)語成交,賣方必須訂立運輸合同,但對貨物發(fā)生滅失或損壞的風(fēng)險以及貨物發(fā)運后發(fā)生事件所產(chǎn)生的費用,賣方不承擔(dān)責(zé)任。 D組(抵達):本組包括DAF(邊境交貨)、DES(目的港船上交貨)、DEQ(目的港碼頭交貨)、DDU(未完稅交貨)和 DDP(完稅后交貨)五種貿(mào)易術(shù)語。在按目的地或目的港交貨條件成交,即要求賣方必須承擔(dān)貨物交至目的地國家所需要的費用和風(fēng)險時,則選用此類術(shù)語。 C組(抵達):本組包括DAF(邊境交貨)、DES(目的港船上交貨)、DEQ(目的港碼頭交貨)、DDU(未完稅交貨)和 DDP(完稅后交貨)五種貿(mào)易術(shù)語。在按目的地或目的港交貨條件成交,即要求賣方必須承擔(dān)貨物交至目的地國家所需要的費用和風(fēng)險時,則選用此類術(shù)語。國際商會在《1990年通則》中,對各種貿(mào)易術(shù)語采取上述分類排列方法,較前更為科學(xué)和合理。這種新的分類排列方法具有明顯的優(yōu)點,它既便于理解,也容易記憶。為了便于查找和記憶各種貿(mào)易術(shù)語,使一一目了然,特將貿(mào)易術(shù)語分類排列如下: 《1990年通則》(INCOTERMS 1990) E組(Group E) 啟運(Departure) EXW(Ex Works) 工廠交貨 F組(Group F) 主要運費未付(Main Carriage Unpaid) (1)FCA (Free Carrier) 貨交承運人 (2)FAS (Free Alongside Ship) 裝運港船邊交貨 (3)FOB (Free on Board) 裝運港船上交貨 C組(Group C) 主要運費已付(Main Carriage Paid) (1)CFR (Cost and Freight) 成本加運費 (2)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保險費加運費 (3)CPT (Carriage Paid To) 運費付至目的地 (4)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 運費、保險費付至目的地 D組(Group D) 抵達(Arrival) (1)DAF (Delivered At Frontier) 邊境交貨 (2)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交貨 (3)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港碼頭交貨 (4)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完稅交貨 (5)DDP (Delivered Duty Paid) 完稅后交貨 2、對買賣雙方的義務(wù)采取相互對應(yīng)的標(biāo)準(zhǔn)化的規(guī)定辦法在《1990年通則》中,還采取標(biāo)準(zhǔn)化的、相互對應(yīng)的規(guī)定辦法,將買賣雙方各自承擔(dān)的義務(wù)分別用10個項目列出,從而極大地便利了雙方當(dāng)事人對《通則》的使用,尤其便于交易雙方相互比較和對照檢查。現(xiàn)將各種貿(mào)易術(shù)語所規(guī)定的買賣雙方相互對應(yīng)的10項義務(wù),分別列表如下: 賣 方 買 方 A1. 提供符合合同規(guī)定的貨物 B1.支付貨款 A2. 許可證、批準(zhǔn)文件及海關(guān)手續(xù) B2.許可證、批準(zhǔn)文件及海關(guān)手續(xù) A3. 運輸合同與保險合同 B3.運輸合同 A4. 交貨 B4.受領(lǐng)貨物 A5. 風(fēng)險轉(zhuǎn)移 B5.風(fēng)險轉(zhuǎn)移 A6. 費用劃分 B6.費用劃分 A7. 通知買方 B7.通知賣方 A8. 交貨憑證、運輸單證或相應(yīng)的 B8.交貨憑證、運輸單證或相應(yīng)的電子信息 電子信息 A9. 核查、包裝及標(biāo)記 B9.貨物檢驗 A10. 其他義務(wù) B10.其他義務(wù) 通過上表,可以看出買賣雙方義務(wù)的劃分標(biāo)準(zhǔn)比較明確,這有利于合同當(dāng)事人分別履行各自承擔(dān)的義務(wù)。 3、紙單證可以被相應(yīng)的電子信息取代在《1990年通則》中,買賣雙方約定以電子方式聯(lián)絡(luò)時,規(guī)定當(dāng)事人提供的各種單證,可以由相應(yīng)的電子信息(EDI)所取代。這是《1990年通則》的一個突出特點。 二、《1932年華沙—牛津規(guī)則》 為了對CIF合同雙方的權(quán)利與義務(wù)作出統(tǒng)一的規(guī)定與解釋,國際法協(xié)會特制定了《華沙—牛津規(guī)則》,為那些按CIF貿(mào)易術(shù)語成交的買賣雙方提供了一套可在CIF合同中易于使用的統(tǒng)一規(guī)則,供買賣雙方自愿采用。在買賣雙方缺乏標(biāo)準(zhǔn)合同格式或共同交易條件的情況下,買賣雙方可以約定采用此項規(guī)劃。《華沙—牛津規(guī)則》自1932年公布后,一直沿用至今,并成為國際貿(mào)易中頗有影響的國際貿(mào)易慣例。這是因為,此項《規(guī)則》在一定程度上反映了各國對 CIF合同的一般解釋。不僅如此,其中某些規(guī)定的原則,還可適用于其他合同。例如,《華沙—牛津規(guī)則》規(guī)定,在 CIF合同中,貨物所有權(quán)移轉(zhuǎn)于買方的時間,應(yīng)當(dāng)是賣方把裝運單據(jù)(提單)交給買方的時刻,即以交單時間作為所有權(quán)移轉(zhuǎn)的時間。此項原則,雖是針對 CIF合同的特點制定的,但一般認(rèn)為也可適用于賣方有提供提單義務(wù)的其他合同。 三、《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》 《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》也是國際貿(mào)易中具有一定影響的國際貿(mào)易慣例,這不僅在美國使用,而且也為加拿大和一些拉丁美洲國家所采用。該定義對Ex Point of Orign、FAS、FOB、C&F、CIF和Ex Dock等六種貿(mào)易術(shù)語作了釋。值得注意的是,該《定義》把FOB分為六種類型,其中只有第五種,即裝運港船上交貨(FOB Vessel),才同國際貿(mào)易中一般通用的 FOB的含義大體相同,而其余五種 FOB的含義則完全不同。為了具體說明買賣雙方在各種貿(mào)易術(shù)語下各自承擔(dān)的義務(wù),在此修訂本所列各種貿(mào)易術(shù)語之后,一般附有注釋。這些注釋,實際上是貿(mào)易術(shù)語定義不可分割的組成部分。 上述有關(guān)貿(mào)易貿(mào)易術(shù)語的現(xiàn)行國際貿(mào)易慣例,是建立在當(dāng)事人“意思自治”的基礎(chǔ)上,具有任意法的性質(zhì)。因此,買賣雙方商訂合同時,可以規(guī)定適用某些慣例,也可以變更、修改規(guī)則中的任何條款或增添其他條款,即是否采用上 述慣例,悉憑自愿。在中國進出口貿(mào)易業(yè)務(wù)中,采用國際商會的規(guī)定和解釋的居多,如按CIF條件成交還可同時采用《華沙—牛津規(guī)則》的規(guī)定和解釋。如從美國和加拿大按FOB條件進口時,在規(guī)定合同條款和履行合同時,還應(yīng)考慮《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB術(shù)語的特殊解釋與運用
問題不準(zhǔn)確。 1、2010年和1900年均沒有美國對外貿(mào)易定義修訂本。 2、美國對外貿(mào)易定義最早出現(xiàn)在1919年,由美國幾大商業(yè)團體制訂了US EXPORT QUOTATIONS AND ABBREVIATIONS. 后來于1940年做了修訂,稱為1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本。 3、美國曾將美國對外貿(mào)易定義修訂本的內(nèi)容并入美國統(tǒng)一商法典(UCC),但于2004年修訂UCC將其刪除。自此,美國對外貿(mào)易定義修訂本算是退出歷史舞臺,轉(zhuǎn)向接受并使用由國際商會的Incoterms.
美國那個修訂本主要在美洲一些國家貿(mào)易中使用,相比通則2010更通用一些。因為兩個規(guī)則對一些術(shù)語買賣雙方權(quán)責(zé)范圍的定義不完全一樣,所以必須在合同中列明本合同適用的是哪個
BDE
ADE
1990年美國對外貿(mào)易修訂版本與2010年的區(qū)別就是擴大市場經(jīng)濟范圍。
1.運輸方式不同,《2000》FOB只能是船運,《美國修訂本》將FOB 概括為六種, 其中前三種是在出口國內(nèi)陸指定地點的內(nèi)陸運輸工具上交貨, 第四種是在出口地點的內(nèi)陸運輸工具上交貨, 第五種是在裝運港船上交貨, 第六種是在進口國指定內(nèi)陸地點交貨。上述第四種和第五種在使用時應(yīng)加以注意。因為這兩種術(shù)語在交貨地點上有可能相同, 如都是在舊金山交貨, 如果買方要求在裝運港口的船上交貨,則應(yīng)在FOB 和港名之間加上“Vessel”字樣, 變成“ FOB Vessel SanFrancisco”, 否則, 賣方有可能按第四種情況在舊金山市的內(nèi)陸運輸工具上交貨。 2、同是在船運的條件下, 關(guān)于風(fēng)險劃分界限的規(guī)定也不完全一樣?!?000》FOB,買賣雙方劃分風(fēng)險的界限是船舷。按照《美國對外貿(mào)易定義修訂本》的解釋, 買賣雙方劃分風(fēng)險的界限不是在船舷, 而是在船上。賣方責(zé)任之三規(guī)定“: 承擔(dān)貨物一切滅失及/ 或損壞責(zé)任,直至在規(guī)定日期或期限內(nèi), 已將貨物裝載于輪船上為止?!? 3、另外, 關(guān)于辦理出口手續(xù)問題上也存在分歧。按照《2000 通則》的解釋, FOB 條件下, 賣方義務(wù)之( 3 ) 是“ 自負(fù)風(fēng)險及費用, 取得出口許可證或其他官方批準(zhǔn)證件, 并辦理貨物出口所必需的一切海關(guān)手續(xù)”。但是, 按照《美國對外貿(mào)易定義修訂本》的解釋, 賣方只是“在買方請求并由其負(fù)擔(dān)費用的情況下, 協(xié)助買方取得由原產(chǎn)地及/ 或裝運地國家簽發(fā)的, 為貨物出口或在目的地進口所需的各種證件”。


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...