国产一级黄色自拍偷拍色|亚洲高清有码无码视频|国产黄片黄片黄片黄片黄片黄片|免费黄色AAA级视频网站|日韩淫乱一级A片|最新无码在线视频|国产精品毛线AV|看一级小黄片三级成人毛|超碰人人搞人人捏|欧美在线观看视频香蕉

外貿(mào)函電的寫作技巧 ( 有關(guān)禮貌原則在商務(wù)英語信函中的運(yùn)用 給寫材料 )

溫馨提示:這篇文章已超過830天沒有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!

在外貿(mào)函電內(nèi)容的寫作過程中,語法、拼寫、標(biāo)點(diǎn)要正確,語言要標(biāo)準(zhǔn)、數(shù)字要準(zhǔn)確、表述事實(shí)要具體清楚、專業(yè)術(shù)語要理解運(yùn)用得當(dāng)。為避免把自己一方陷入被對(duì)方發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤后帶來的尷尬,甚至是給當(dāng)次業(yè)務(wù)或給公司帶來的不必要的麻煩和影響,在函電

1.把握簡(jiǎn)潔原則。在國(guó)際貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)愈加激烈的當(dāng)今世界,簡(jiǎn)潔在外貿(mào)函電寫作中顯得尤為重要,要用盡量少的詞來表達(dá)完整的意思,同時(shí)內(nèi)容要完整、準(zhǔn)確,語氣禮貌。(1)適當(dāng)使用縮略語。在長(zhǎng)期的發(fā)展中,外貿(mào)行業(yè)逐步形成了許多既定

外貿(mào)英語函電寫作技巧介紹如下:一:內(nèi)容輕重有分 一般來說,重要或強(qiáng)調(diào)的事情都放在信件的開頭或結(jié)尾,并且不能用含糊不清的主詞,例如this、that、they和which等等。如果同等重要的內(nèi)容要用and來連接,較輕的就放在次要的句

開頭:開頭寫收信人或收信單位的稱呼。稱呼單獨(dú)占行、頂格書寫,稱呼后用冒號(hào)。正文:信文的正文是書信的主要部分,敘述商業(yè)業(yè)務(wù)往來聯(lián)系的實(shí)質(zhì)問題。結(jié)尾往往用簡(jiǎn)單的一兩句話,寫明希望對(duì)方答復(fù)的要求。如“特此函達(dá),即希

外貿(mào)函電的寫作技巧

這些商務(wù)活動(dòng)的許多領(lǐng)域,如技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資等,所使用的英語統(tǒng)稱為 商務(wù)英語 。下面是我?guī)淼年P(guān)于商務(wù)英語 畢業(yè) 論文摘要的內(nèi)容,歡迎閱讀參考! 商務(wù)英語畢業(yè)論文摘要(一) 商務(wù)英語特點(diǎn)淺析 [摘要]商務(wù)英語是外貿(mào)人員同

商務(wù)英語畢業(yè)論文選題方向如下 中西方餐飲文化對(duì)比;跨文化交際與中西文化沖突;中西方餐桌禮儀差異;了解中西方不同禮儀在外貿(mào)業(yè)務(wù)中的意義;中英文在生活中的差異;文化差異與英漢習(xí)語的翻譯;論語境在翻譯中的重要性;英語聽說

(6) 故事法:以講故事的形式作為文章的開頭,在此基礎(chǔ)上展開文章。多用于記敘文,也可用于議論文。(7) 數(shù)據(jù)法:引用已經(jīng)被證實(shí)的數(shù)字來引起話題。(8) 引語法:引用名人名言或常見習(xí)語、諺語等作為文章的開頭。(9) 定義

英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文選題可以在三個(gè)大的方向中進(jìn)行,即英語文學(xué),語言學(xué)和翻譯學(xué)。各個(gè)大方向中又可以選擇小的方向,具體解釋如下:1.英語文學(xué):選擇英語文學(xué)的畢業(yè)論文選題可以從三個(gè)方向進(jìn)行:國(guó)別文學(xué)研究、文學(xué)批評(píng)理論

[5]申厚坤,陶麗萍。高職商務(wù)英語專業(yè)“雙證融通”[J].職業(yè)技術(shù)教育,2009,(11):30-31.[6]顧力平。高職院校實(shí)踐教學(xué)體系構(gòu)建研究[J].中國(guó)高教研究,2005,(11):67-68.[7]俞燕。以就業(yè)為導(dǎo)向商務(wù)英語專業(yè)

9、商務(wù)英語談判中的禮貌策略研究(On the Politeness Strategies in English Business Environment )10、商務(wù)英語溝通中的文化因素(On Cultural Elements Integrated into Business English Teaching )11、商務(wù)英語談判的文化差異畢業(yè)

17、從修辭方面淺探商務(wù)英語的語言特色 18、淺議國(guó)際貿(mào)易的幾點(diǎn)理論創(chuàng)新 19、高職高專商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)模式探討 20、商務(wù)英語翻譯技巧 21、商務(wù)英語書面語篇詞匯特點(diǎn)分析 22、禮貌原則在商務(wù)英語信函寫作當(dāng)中的應(yīng)用 三、 1、商務(wù)英語的特

商務(wù)英語研究生論文?

本文將從行文態(tài)度、選擇詞匯、運(yùn)用語氣和傳遞結(jié)構(gòu)四方面探討商務(wù)信函中的禮貌原則的實(shí)現(xiàn)。一、行文態(tài)度的選擇1.以他人為重的態(tài)度在商務(wù)信函中,禮貌原則要求我們盡量從對(duì)方利益出發(fā),站在對(duì)方的立場(chǎng)上表達(dá)我方的意愿。站在對(duì)方立場(chǎng)上看問題,

用英語發(fā)送商務(wù)郵件的五大原則:1、Clearness清楚原則 清楚包括兩個(gè)方面的內(nèi)容,一是寫信者在擬文前知道自己要寫什么;二是對(duì)文收到信函時(shí)可以完全了解寫信者要表達(dá)的意思,不會(huì)產(chǎn)生誤解。這就要求寫信者頭腦清楚、條理清晰、

其中,商務(wù) 英語寫作 中禮貌原則構(gòu)成了商務(wù)溝通技巧中的原則基調(diào),是商家最主要、最銳利的武器之一。英國(guó)語言學(xué)家Geoffrey Leech 等人提出禮貌原則(Politeness principle),認(rèn)為在所有語言交際中,說話人和聽話人之間應(yīng)盡量地表示禮貌(maximize th

禮貌原則是商務(wù)信函寫作的基本要求,它涉及語言、交際技巧、商務(wù)知識(shí)、文化背景等因素,頗具現(xiàn)代英語的特點(diǎn)?!岸Y貌、得體”是 商務(wù)英語信函的靈魂,目的是為了建立和保持人與人之間的信賴關(guān)系或商業(yè)信譽(yù),禮貌性語言對(duì)于信息的交流起著至關(guān)重要

有關(guān)禮貌原則在商務(wù)英語信函中的運(yùn)用 給寫材料

簡(jiǎn)介現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)的實(shí)際發(fā)展表明:國(guó)際貿(mào)易是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要部分和強(qiáng)大動(dòng)力。改革開放以來,外貿(mào)業(yè)務(wù)迅猛增長(zhǎng),這對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)乃至世界經(jīng)濟(jì)都貢獻(xiàn)巨大,外貿(mào)人才的需求也隨之越來越大?!锻赓Q(mào)英語函電》借鑒國(guó)內(nèi)外外貿(mào)英語函電的結(jié)構(gòu)與體系

這是一門教我們用英文跟外國(guó)客戶交流的書本,書中涉及到英文寫作,一些基本格式,寫作特點(diǎn)、國(guó)際商貿(mào)過程的各個(gè)主要環(huán)節(jié)及每個(gè)環(huán)節(jié)所涉及的代表性信函;編入了常用的合同及單證,通過實(shí)例使學(xué)生了解合同及各種常用單證的格式,以

我是外語專業(yè)的,外貿(mào)函電已經(jīng)學(xué)完了。我們的教材很不錯(cuò)喔~非常具體,非常好。我們的老師說,是一本受益終身的書?!锻赓Q(mào)英語函電》 蘭天 編著 2007第五版 東北財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社 32元 我不知道這本書網(wǎng)上有沒有得賣,但是

《外貿(mào)英文函電》系統(tǒng)地闡述了商務(wù)書信寫作的基本知識(shí)。包括商務(wù)書信的構(gòu)成及格式、信封的寫法、商務(wù)書信的寫信原則及措辭,并按照外貿(mào)業(yè)務(wù)磋商及執(zhí)行過程中各個(gè)環(huán)節(jié)的順序詳盡介紹了外貿(mào)函電各類信函的寫作內(nèi)容及語言模式,包括確

《外貿(mào)英語函電》是2009年9月由浙江大學(xué)出版社出版的書籍,作者是孟建國(guó)、陳曉玲。[1]該書借鑒國(guó)內(nèi)外外貿(mào)英語函電的結(jié)構(gòu)與體系,緊密結(jié)合中國(guó)外貿(mào)業(yè)務(wù)的實(shí)際,系統(tǒng)介紹了外貿(mào)業(yè)務(wù)活動(dòng)中各種商務(wù)英語的格式與結(jié)構(gòu)、寫作特點(diǎn)、專業(yè)

基本信息書名: 外貿(mào)函電作 者:魏巍,羅鵬 出版社: 大連理工大學(xué)出版社出版時(shí)間: 2010-6-1ISBN: 9787561155295開本: 16開定價(jià): 20.00元內(nèi)容簡(jiǎn)介本書介紹了外貿(mào)商務(wù)活動(dòng)各個(gè)環(huán)節(jié)函電往來的書寫,包括:建立貿(mào)易關(guān)系、詢

外貿(mào)函電的圖書《外貿(mào)函電》

我用的是《外貿(mào)英語函電》東北財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社,蘭天編著,我覺得這本相當(dāng)好,向你推薦一下。里面有很多外貿(mào)函電的例文,很實(shí)用
盡量找2010年后出版發(fā)行的函電類書,2010年前的有些已經(jīng)脫離實(shí)際書寫,那些書都是所謂的教科書,基本上就是書特厚+廢話多騙稿費(fèi)的。
禮貌原則是商務(wù)信函寫作的基本原則,是成功進(jìn)行商務(wù)溝通的的必要條件。 用詞和語氣兩個(gè)方面展示了禮貌原則在商務(wù)信函寫作中的體現(xiàn)。
淺談商務(wù)英語翻譯中的幾點(diǎn)問題 [論文關(guān)鍵詞〕商務(wù)英語 國(guó)際貧易 翻譯 [論文摘要」商務(wù)英語翻譯與普通英語的翻譯差別甚大,不論是在專業(yè)詞匯還是譯法方面都需要特別的注意。而隨著我國(guó)全球化的加深,商務(wù)英語翻譯也顯得越來越重要。此文,筆者從幾個(gè)方面總結(jié)了商務(wù)英語翻譯的重點(diǎn)和難點(diǎn)。 隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)金融以及全球化的進(jìn)一步發(fā)展,越來越多也越頻繁的各種國(guó)際貿(mào)易在被展開;除此之外,與海外市場(chǎng)其他形式的接觸也是與日俱增,例如:中外商務(wù)會(huì)談、招商引資、跨國(guó)并購(gòu)、國(guó)際性招投標(biāo)等;英語作為一種國(guó)際性的語言,在這些事務(wù)中都是離不開的?,F(xiàn)如今的中國(guó)也早已意識(shí)到了這一點(diǎn),于是掀起了一浪又一浪的英語學(xué)習(xí)狂潮。說明國(guó)家和社會(huì)對(duì)英語教育的重視進(jìn)一步加深。但上面所提到的方方面面都屬于英語學(xué)習(xí)中一個(gè)更加細(xì)分的部分—商務(wù)英語。雖然商務(wù)英語現(xiàn)如今也算是一個(gè)熱點(diǎn)詞,很多辦學(xué)機(jī)構(gòu)都有開設(shè)商務(wù)英語類似課程,但社會(huì)對(duì)商務(wù)英語的重視度仍較低,還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。專業(yè)的商務(wù)英語人才少之又少,系統(tǒng)的商務(wù)英語專業(yè)課程也是很缺乏。另外,商務(wù)英語的翻譯也和普通英語大不相同。很多人認(rèn)為,只要有一本商務(wù)英語詞典,即使普通英語專業(yè)的畢業(yè)生也可做商務(wù)英語翻譯,而且,這正是現(xiàn)在正在發(fā)生的事實(shí)情況,很多商務(wù)英語翻譯者都不是專業(yè)學(xué)習(xí)商務(wù)英語的,因?yàn)樵缜斑€沒有這個(gè)專業(yè)。其實(shí)這種觀點(diǎn)是相當(dāng)錯(cuò)誤的。對(duì)商務(wù)英語的翻譯,無論在詞匯上還是譯法上都是要專門研究學(xué)習(xí)的。以下筆者總結(jié)了其中的幾點(diǎn)。   一、縮略詞的翻譯 在國(guó)際化的商務(wù)英語環(huán)境中,很多報(bào)刊文章、新聞報(bào)道或者研究著作等,對(duì)一些特定或是常用的英文詞普遍采用縮略形式。這些詞通常包括機(jī)構(gòu)名稱、國(guó)際組織名稱、國(guó)際上普遍認(rèn)可的商業(yè)慣例、普遍使用的投資形式、經(jīng)常發(fā)生的商業(yè)行為等等。這便更加大了商務(wù)英語翻譯的難度。因?yàn)榭s略詞可以用許多不同形式展開,而這些縮略詞往往在全文中又占了很重要的地位,所以一旦發(fā)生錯(cuò)譯,便會(huì)影響整篇文章的理解。下面舉幾個(gè)例子: IMF = International Monetary Fund國(guó)際貨幣基金組織 WTO = World Trade Organization世界貿(mào)易組織   EU=European Union歐盟   NAFTA=North American Free Trade Agreement   北美自由貿(mào)易協(xié)定   EFTA二Emvpean Free Trade Association   歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟   FDI二Foreign Direct Investment外國(guó)直接投資   L/C = letter of credit信用證   B/L=bill of lading提單 以上舉的這些例子只是冰山一角,在真正的國(guó)際環(huán)境中,縮略詞的使用頻率很高,數(shù)量也很多。并且來自國(guó)際商務(wù)的各個(gè)環(huán)節(jié)。我們可以發(fā)現(xiàn),有些非常常用的,比如WTO,還可以說耳熟能詳,人人知道;但另外一些,就不是單純學(xué)習(xí)英語的人所能了解的了,這就需要專業(yè)的商務(wù)英語的培訓(xùn)和長(zhǎng)期大量的接觸并識(shí)記,才能在以后的工作中發(fā)揮作用。   二、合同用語的翻譯 另外一個(gè)備受大家關(guān)注的便是合同的翻譯了。合同是交易雙方執(zhí)行責(zé)任義務(wù)并享有權(quán)利的最終法律依據(jù),是有法律效力的。不論哪個(gè)交易中,都難免出現(xiàn)沖突和摩擦,是否能夠在最短的時(shí)間、用最少的人力財(cái)力、最有效地被解決,全看合同的訂立了。所以,在合同中,一個(gè)詞一個(gè)字都要求做到最嚴(yán)謹(jǐn)最合理。因此,對(duì)合同翻譯的要求也遠(yuǎn)遠(yuǎn)高過于普通文件。而在合同的翻譯中,有些特定的用詞和方法,也是需要系統(tǒng)地學(xué)習(xí)和長(zhǎng)期經(jīng)驗(yàn)的積累的。 1.用here, there, where和after, by, in, of, on, to, un-der, upon, with等詞結(jié)合使用,可以更簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確地表達(dá)合同中的一些意思: This contract shall come into force from the date of execu- tion hereof by the buyer and the builder. 本合同自買方和建造方簽署之日生效。 The undersigned hereby agrees that the new products where-to this trade name is more appropriate are made in China. 下述簽署人同意在中國(guó)制造新產(chǎn)品,其品牌以此為合適。 2. abide by和comply with表達(dá)不同的遵守: Both parties shall abide by the contractual stipulation. 雙方都應(yīng)遵守合同規(guī)定。 All of the activities of both parties shall comply with thecontractual stipulation. 雙方的一切活動(dòng)都應(yīng)遵守合同規(guī)定。 可見,當(dāng)句子的主語為“人”時(shí),使用abide by,句子主語“非人”時(shí),使用comply with o 3. Change A to B和change A into B Both parties agree that change the time of shipment to Au-gust and change US dollar into RMB. 雙方都同意將交貨期改為8月并將美元折合成人民幣。 可見前者是“改為”而后者翻譯成“折合成”。 4. ex / per / by的使用中,ex表示貨物由某船運(yùn)來,per表示貨物是由某船運(yùn)走的,而by則表示貨物由某船承運(yùn)。 The last batch per S. S. " Victoria" will arrive at London onOctober.(S. S.二steamship汽船,輪船) 由維多利亞號(hào)輪運(yùn)走的最后一批貨將于10月抵達(dá)倫軟。(維多利亞號(hào)從出發(fā)港出發(fā),但到達(dá)目的港倫軟的并不一定是維多利亞號(hào))。 The last batch ex S. S. " Victoria" will arrive at London onOctober. 由維多利亞號(hào)輪運(yùn)來的最后一批貨將于10月抵達(dá)倫敦。(從出發(fā)港出發(fā)時(shí)是哪艘船起運(yùn)的未知,但是維多利亞號(hào)運(yùn)送到目的港倫敦的)。 5. by和before The vendor shall deliver the goods to the vendee before June   15. 賣方須在6月15日之前將貨交給買方。 The vendor shall deliver the goods to the vendee by June   15. 賣方須在6月15日之前(包括當(dāng)天)將貨交給買方。 所以可見,在給合同做翻譯時(shí),一個(gè)詞的使用錯(cuò)誤就會(huì)使整個(gè)合同發(fā)生歧義,影響到將來正常順利的交易,產(chǎn)生貿(mào)易摩擦和沖突,浪費(fèi)時(shí)間、人力和財(cái)力?!∪?、廣告用語的翻譯 在商務(wù)英語翻譯中,還有一個(gè)領(lǐng)域是較難的領(lǐng)域,同時(shí)也是樂趣最多驚喜最多的翻譯領(lǐng)域,那就是廣告用語的翻譯。國(guó)際商務(wù)英語中,廣告詞往往帶有跨文化、跨語言的色彩,所以翻譯的難度較大。由于不同的文化背景、成長(zhǎng)環(huán)境、生活態(tài)度和思維方式造就了不同的理解,有些廣告語在東道主國(guó)很出彩,但是被翻譯成外語之后便顯得平淡無味、毫無新意。所以對(duì)于這種翻譯,我們多采用四字成語、生活諺語等來延續(xù)它的說服力與感染力,而且更重要的是翻譯時(shí)的靈感和經(jīng)驗(yàn)。 Good to the last drop滴滴香濃,意猶未盡。 Hi一Fi, Hi一Fun, Hi一Fashion, only from Sony. 高保真,高樂趣,高時(shí)尚,只來自索尼。 Where there is a road, there is Toyota. 車到山前必有路,有路必有豐田車。 Intelligence everywhere智慧演繹,無處不在。 Nothing can come of nothing.物有其本,事有其源。 For the road ahead.康莊大道 看這些經(jīng)典的廣告語翻譯,翻譯之后語言的力道更強(qiáng),更富有創(chuàng)新性和感染力。這就是成功的翻譯,要通過不停地嘗試與磨煉,系統(tǒng)地學(xué)習(xí)與研究才可能達(dá)到的境界。只憑幾本字典和基礎(chǔ)的英語學(xué)習(xí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。   四、專業(yè)詞匯的翻譯 其次,商務(wù)英語翻譯當(dāng)中的一個(gè)難點(diǎn)便是專業(yè)詞匯的翻譯。這是最需要專業(yè)商務(wù)英語學(xué)習(xí)之后才能勝任的一項(xiàng)任務(wù)。在商務(wù)英語中,專業(yè)的詞匯數(shù)量很多,涉及的層面很廣。也是靠系統(tǒng)學(xué)習(xí)以及在工作生活中點(diǎn)點(diǎn)滴滴的積累才行的。這些詞,表面看起來很簡(jiǎn)單,很容易翻譯,但是其實(shí)意思是和普通英語是大不相同的,有些有細(xì)微差別的,如果翻譯錯(cuò)誤,顯得不專業(yè),太通俗,而有些意思差別較大的,如果翻譯錯(cuò)誤,整篇文章的意思都會(huì)被扭曲。也正是這些詞,才能反映一個(gè)翻譯者的專業(yè)程度是否深。下面筆者舉幾個(gè)例子,大家便可以理解商務(wù)英語之所以被細(xì)分出來的原因了。 1.在信用證(letter of credit)的交易中,買方銀行需要開立的信用證中要標(biāo)明付款行的付款方式,常用兩個(gè)詞:by ne-gotiation和by payment來表示,前者是議付行墊付貨款后無論發(fā)生什么事情,都不可再向賣方追回已付貨款,而后者表示議付行在墊付貨款后,如果無法從買方處得到交款,便可回頭向賣方追回已付貨款。然而,單看字面negotiation和payment,是看不出這點(diǎn)區(qū)別的。 2. shipper和carrier,這兩個(gè)詞,在普通英語中顯得差別不大,但在商務(wù)英語中,尤其是國(guó)際貿(mào)易中,卻便是完全不同的兩方。Shipper指運(yùn)送貨物的人,即將貨物交出的人,是賣方或賣方委托的人;而carrier指承運(yùn)人,即運(yùn)送公司,在賣方與買方之間承擔(dān)運(yùn)送貨物獲取酬勞的中間方。 3. incoterms,這個(gè)詞本身在普通英語中是不存在的,但在商務(wù)英語長(zhǎng)期的使用變化過程中,人們會(huì)將耳熟能詳?shù)囊恍┏R娫~縮寫變成一個(gè)新的英語詞。Incoterms是interna-tional commercial terms的縮寫,即國(guó)際貿(mào)易術(shù)語解釋通則,這個(gè)貿(mào)易術(shù)語在國(guó)際貿(mào)易中使用的頻率非常高,所以對(duì)于所有從事國(guó)際貿(mào)易的人來講,international commercial terms再熟悉不過了,因此,人們將之簡(jiǎn)化成為incoterms流傳下來了。 在成千上萬的商務(wù)英語用詞中,專業(yè)的學(xué)習(xí)者都不一定全部了解,更何況非專業(yè)者呢?所以,使用非商務(wù)英語專業(yè)的人來進(jìn)行商務(wù)英語的翻譯是大錯(cuò)特錯(cuò)的,除非其進(jìn)行了專業(yè)的進(jìn)修培訓(xùn),或者有很多年的相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)。   五、多意詞的翻譯 很多簡(jiǎn)單的英語用詞,到了商務(wù)英語中就要給予特定的翻譯,而不能隨便來。例:document我們可以翻譯為文件、公文,文檔等等,很多意思,但是都比較相似;而在國(guó)際貿(mào)易中,常常被翻譯為單據(jù);posi-lion我們通常翻譯為位置、職位、立場(chǎng)等,而在金融中,被翻譯為‘。頭寸”,與之匹配的有l(wèi)ong position多頭頭寸、short posi-lion空頭頭寸、close position平倉等。   六、結(jié)語 商務(wù)英語是英語教學(xué)的一個(gè)細(xì)分,專業(yè)化更深,所以商務(wù)英語翻譯也對(duì)英語的運(yùn)用能力提出了更高的要求。在國(guó)際交流越來越頻繁的今天,我們需要的商務(wù)英語人才也隨之越來越多,專業(yè)化要求也越來越強(qiáng)。而筆者的這篇文章,只是從很少的幾個(gè)方面談了商務(wù)英語翻譯中現(xiàn)存的幾個(gè)問題或者難點(diǎn),難免會(huì)不全面。相關(guān)的學(xué)者可做進(jìn)一步的研究。也望社會(huì)能夠更加重視商務(wù)英語這個(gè)專業(yè),培養(yǎng)足夠多的商務(wù)英語人才,來應(yīng)對(duì)全球化的發(fā)展。
商務(wù)信函寫作遵循7C原則,即清晰(Clearness)、簡(jiǎn)潔(Conciseness)、準(zhǔn)確(Correctness)、具體(concreteness)、周到(Consideration)、禮貌(Courtesy)以及完整(Completeness)。 下面將對(duì)這七大寫作原則逐一進(jìn)行詳細(xì)說明:  清晰(Clearness) 這一寫作原則要求寫信人必須清楚寫信的目的,確保收信人能夠完全理解寫作者所要表達(dá)的意思,不會(huì)產(chǎn)生誤解。語言表達(dá)力求清楚簡(jiǎn)練,切忌使用復(fù)雜的短語及句式。 簡(jiǎn)潔(Conciseness) 用最少的語言表達(dá)最豐富完整的內(nèi)容。在行文過程中盡量選用簡(jiǎn)單常用、易懂、樸素的詞匯,采用簡(jiǎn)潔,直接的句子,提高溝通效率。 準(zhǔn)確(Correctness) 準(zhǔn)確無誤是商業(yè)英語信函寫作中最最要的原則。 準(zhǔn)確原則不僅僅指單詞拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)無誤,語法、結(jié)構(gòu)格式正確,還應(yīng)確保信函所涉及的信息、數(shù)字、事實(shí)準(zhǔn)確無誤。 因此,在進(jìn)行商業(yè)英語信函寫作中應(yīng)反復(fù)審核相關(guān)信息,如:收信人的職稱、姓名、地址、交貨時(shí)間、地點(diǎn)、貨物品質(zhì)、顏色、尺碼、單價(jià)、總價(jià)、包裝等。  具體(concreteness) 具體原則是指信函中涉及的內(nèi)容、信息要詳實(shí)具體、豐富生動(dòng),表達(dá)要完整。 商務(wù)信函寫作中要注意避免類似:soon, good, nearly 等含混不清的表達(dá)方法。錯(cuò)誤示例:I will send the samples to you soon. 正確示例: I will send the samples to you next Monday. 周到(Consideration) 寫信人要有讀者意識(shí),也就是能站在對(duì)方的立場(chǎng)全面考慮問題,理解并照顧對(duì)方的愿望,需求和感受,正面、肯定的談問題,盡量避免重否定角度談。 在商務(wù)信函的寫作過程中,應(yīng)從對(duì)方的角度考慮問題,考慮對(duì)方的處境,并預(yù)測(cè)對(duì)方接收到信函的反應(yīng),即寫作時(shí)采用you-attitude而不是we-attitude. 禮貌(Courtesy) 禮貌原則不僅僅體現(xiàn)在使用 Please, thanks you 等這些常規(guī)詞匯上面,在書寫過程中需注意把握行文思路。 要遵守國(guó)際商務(wù)往來慣例;尊重對(duì)方風(fēng)俗習(xí)慣;語言表達(dá)要客氣有分寸,避免使用命令口氣;多用友好、肯定的語氣,批評(píng)建議時(shí)盡量用委婉語氣,回復(fù)信件要及時(shí)。  完整(Completeness) 商務(wù)信函應(yīng)該提供所有必要的信息,使所有相關(guān)事件得到闡明和論述,相關(guān)問題得到答復(fù)和解釋。
親親,您好,賣方對(duì)客戶發(fā)出詢盤大多是在市場(chǎng)處于動(dòng)蕩變化及供求關(guān)系反常的情況下,探聽市場(chǎng)虛實(shí)、選擇成交時(shí)機(jī),主動(dòng)尋找有利的交易條件。所處的生存環(huán)境不同,文化背景不同,對(duì)不同國(guó)家和地區(qū)的客戶要區(qū)別對(duì)待,中東地區(qū)阿拉伯世界反美情緒是一定要顧及的.給英國(guó)人寫信是要注意文章措辭的,要穩(wěn)重得體,可以的話用些八級(jí)詞匯吧.給美國(guó)加拿大的客人就隨和點(diǎn)吧,因?yàn)槊绹?guó)有牛仔文化.不大喜歡那么多的條條框框,給其簡(jiǎn)單,有力,有重點(diǎn)的商務(wù)信函吧. 總之,給國(guó)外客戶電子郵件,一定要有的放矢.把握住老外的關(guān)切,這就是詢盤函的寫作技巧在外貿(mào)函電中的應(yīng)用。【摘要】 詢盤函的寫作技巧在外貿(mào)函電中的應(yīng)用【提問】 親親,您好,賣方對(duì)客戶發(fā)出詢盤大多是在市場(chǎng)處于動(dòng)蕩變化及供求關(guān)系反常的情況下,探聽市場(chǎng)虛實(shí)、選擇成交時(shí)機(jī),主動(dòng)尋找有利的交易條件。所處的生存環(huán)境不同,文化背景不同,對(duì)不同國(guó)家和地區(qū)的客戶要區(qū)別對(duì)待,中東地區(qū)阿拉伯世界反美情緒是一定要顧及的.給英國(guó)人寫信是要注意文章措辭的,要穩(wěn)重得體,可以的話用些八級(jí)詞匯吧.給美國(guó)加拿大的客人就隨和點(diǎn)吧,因?yàn)槊绹?guó)有牛仔文化.不大喜歡那么多的條條框框,給其簡(jiǎn)單,有力,有重點(diǎn)的商務(wù)信函吧. 總之,給國(guó)外客戶電子郵件,一定要有的放矢.把握住老外的關(guān)切,這就是詢盤函的寫作技巧在外貿(mào)函電中的應(yīng)用?!净卮稹? 望采納。🥰【回答】 那詢盤函寫作技巧的應(yīng)用呢【提問】 親親,以上就是對(duì)應(yīng)用的概述了。🥰【回答】

文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。

發(fā)表評(píng)論

快捷回復(fù): 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
評(píng)論列表 (暫無評(píng)論,38人圍觀)

還沒有評(píng)論,來說兩句吧...

取消
微信二維碼
微信二維碼
支付寶二維碼