溫馨提示:這篇文章已超過639天沒有更新,請注意相關的內(nèi)容是否還可用!
外貿(mào)函電:回信(英文版)Dear Mr. / Ms,Thank you for your letter conveying congratulations on my appointment. I wish also to thank you for the assistance you have given me in my work and look forward to
you can tell us the following items:What are the materials used to make this type of backpack and what colors do you have.The minimum Order should be placed differed in types and colors.Above all,what p
000 dozens of AK-18 and let us know the earliest time of shipment and your terms of payment.By the way, the competition of similar product is very fierce in our market , please make sure that your pric
外貿(mào)函電:回信(英文版)Dear Mr. / Ms,Thank you for your letter conveying congratulations on my appointment. I wish also to thank you for the assistance you have given me in my work and look forward to
外貿(mào)英語函電的作業(yè) 求答案 滿意立即采納 謝謝大神!
英語教育專業(yè)畢業(yè)論文 篇1 【內(nèi)容摘要】 今后的教學模式的發(fā)展趨勢是從哲學范疇去創(chuàng)新課堂教學形式,在生成觀視域下探索學生的心理發(fā)展,最終以課堂教學為外在形式,使學生能夠形成積極的人生觀、價值觀。本文從“生成觀”的角度來理解大學
19.畢業(yè)論文題目或畢業(yè)設計:根據(jù)論文實際情況填寫,與畢業(yè)論文終評表保持一致。20.懂何種外語程度如何:已通過等級考試或獲得證書的,填寫國家大學英語(或其它語種)四級、六級等;沒有獲得證書的,填寫英語(或其它語種)有
英語專業(yè)畢業(yè)論文篇1 淺議 商務英語 的譯翻譯技巧 [摘要] 隨著國際貿(mào)易和國際營銷等跨國商務運作的日益頻繁,商務英語翻譯作為一種交流手段和媒介起著至關重要的作用。同時商務英語是一門具有專門用途的英語,形成了自身的文體特征,它要求
1、支架教學理論在英語專業(yè)文學課中的應用研究。2、英語專業(yè)文學課程體系的構建。3、走近文學——獨立學院英語專業(yè)文學教學探析。4、生態(tài)位視角下理工高校英語專業(yè)文學課定位的實證研究。5、非英語專業(yè)大學生課外閱讀英語文學作品
1、基于內(nèi)容的商務英語教學法評估 2、商務談判英語中模糊的語用闡釋及其效用研究 3、語篇功能對等視角的商務英語翻譯 4、高職商務英語專業(yè)實踐課程開發(fā) 5、關聯(lián)理論在商務英語閱讀教學中的應用 6、成人商務英語教學中學生自主學
大學專科英語專業(yè)畢業(yè)論文
IV 1. come out of 2. watch for 3. resistant to 4. put out 5 .After all 6. make a difference to 7. agree on 8. attach labels to 9. if necessary 10. In addition to V E J K O B L C H
Unit 4Section APre-reading ActivitiesFirst Listening Please listen to a short passage carefully and prepare to answer some questions.Second Listening Listen to the tape again. Then answer the following questions with your
UNIT6 Is an only child a lonely child Text comprehension I. C II. TFFTT Vocabulary I.1. demanding jobs= jobs needing a lot of attention or effort 費力的工作 2. with regard to = in connection
6. There is nothing more frustrating than spending hours searching for information, only to discover the information useless.7. It is unnecessary to worry a lot. In fact, things will get better in the long run.8. My
1. A 2. B 3. D 4. B 5. C 6. A 7. C 8. C 9. A 10. C 11. C 12. B 13. B 14. C 15. A 15. B 17. D 18. A 19. D 20. B 新視野大學英語(第3版)第三冊Unit8答案【Section B】
已發(fā)送,花了我2個積分才下載到的,一定要采納為最佳答案哦。
Unit 8 2. We refer to Contract NO. CT 345 signed on December 1, 2003, under which we decided 5000 M/Ts cotton will be delivered in March, 2004. Up till now we have not heard any news about deliver
請問誰有外貿(mào)英語函電 尹小瑩 西安交通大學出版社, 第6和第8unit的課后答案??謝謝!
Dear Sirs,Re: Raincoats We write tot thank you for your fax of May 20 and for your booklet you very kindly sent us.We appreciate the good quality of your goods, but unfortunately your price s appear to
Unit 8 2. We refer to Contract NO. CT 345 signed on December 1, 2003, under which we decided 5000 M/Ts cotton will be delivered in March, 2004. Up till now we have not heard any news about
Dear Sirs,Thank you for email from June 8th.We got the idea that the quotation is too high to accept for you.While it is obvious that the price of raw material rises sharply and will maintain rising.So
哎呀。。。跟我一樣的教材可惜放學校了。。。。。
雖然有的題目比較費時間,但是也只能 這樣來提高自己的學習水平,多和老師交流,在網(wǎng)上是問不到答案的哈老師是很樂意學生去問問題的,問多了 老師也會給很多學習上的建議
找同學借閱或者圖書館看看。
外貿(mào)英語函電陳文漢。課后題怎么獲取
每種法律語言及其術語都有特定的含義,不能隨意解釋使用。法律語言具有規(guī)范性、強制性和通用性等特征。通過法律語言的運用可以明確談判雙方的權利、義務、責任等。RJ-J/NhWyI /2cn`dR, 3 .外交語言。它是一種彈性較大的語言,其
質(zhì)量管理七項原則的詳細解讀如下: 一、以顧客為關注焦點 【釋義】質(zhì)量管理的主要關注點是滿足顧客要求并且努力超越顧客的期望 【理論依據(jù)】組織只有贏得顧客和其他相關方的信任才能獲得持續(xù)成功。與顧客相互作用的每個方面,都提供了為顧客創(chuàng)
“禮貌,體貼,完整,清楚,簡潔,具體,準確”這是現(xiàn)在在外貿(mào)函電的寫作中人們常用的七項基本原則,它綜合了各方面的說法,從一個更為廣泛的角度去解釋商務信函寫作應遵循的原則。
“禮貌,體貼,完整,清楚,簡潔,具體,準確”是現(xiàn)在在外貿(mào)函電的寫作中人們常用的七項基本原則,它綜合了各方面的說法,從一個更為廣泛的角度去解釋商務信函寫作應遵循的原則。陳艷在《商務英語信函寫作的七C原則及技巧》以
體諒是指以對方利益為出發(fā)點,站在對方的立場周到、細致的考慮問題,以便得到對方的好感而達到所預期的目的商務英語信函的`“7C原則”默認。體諒原則是商務交往中為了促成交易所使用的一種技巧。7.Completeness 完整原則 一封完
1 Completeness(完整)2 Conretness(具體)3 Clearness(清楚)4 Conciseness(簡潔)5 Courtesy(禮貌)6 Consideration(體諒)7 Correctness(正確)參考資料:實用外貿(mào)英語函電, 廖瑛主編, 華中科技大學出版社
商務信函的7C原則 每條都要有比較詳細的說明解釋,越詳細越好。
商務英語信函的7C原則 信函指以套封形式按照名址遞送給特定個人或單位的緘封的信息載體。下面為大家?guī)砹松虅沼⒄Z信函的7C原則,歡迎大家參考閱讀! 為達到通過信函有效溝通的目的,有必要掌握寫好國際商務函電的原則。一般地,商務信函有以下七個方面的寫作規(guī)則,通常被稱為“7C原則”: 1.Clearness清楚原則 清楚包括兩個方面的內(nèi)容,一是寫信者在擬文前知道自己要寫什么;二是對文收到信函時可以完全了解寫信者要表達的意思,不會產(chǎn)生誤解。這就要求寫信者頭腦清楚、條理清晰、表達準確,避免使用一些含混不清、模棱二可的詞匯。 2.Conciseness簡潔原則 簡潔是指用最少的語言表達最豐富完整的內(nèi)容,并且不影響信函的禮貌性。簡潔使信函更加簡明有力。 商務英語信函的格式要簡明扼要,語言要通俗易懂,內(nèi)容要精練豐富。這要就要寫信者在行文過程中盡量選用單間、易懂、樸素的詞匯,采用簡潔,直接的句子商務英語信函的“7C原則”商務英語信函的“7C原則”。 3.Correctness準確原則 商務英語的信函與買賣雙方的權力、義務、利害關系、企業(yè)形像等息息相關,是制作各種商業(yè)單據(jù)的依據(jù),以及進行商業(yè)活動往來的重要憑證。準確無誤是商業(yè)英語信函寫作中最最要的原則。 準確原則不僅僅指單詞拼寫、標點符號無誤,語法使用、結構格式正確,還應確保信函所涉及的信息、數(shù)字、事實準確無誤。因此,在進行商業(yè)英語信函寫作中應反復審核相關信息,如:收信人的職稱、姓名、地址、交貨時間、地點、貨物品質(zhì)、顏色、尺碼、單價、總價、包裝等。 4.Concreteness具體原則 具體原則是指信函中涉及的內(nèi)容要言之有物,信息要詳實具體、豐富生動,表達要完整。商務信函寫作中注意避免類似:soon, at an early date,good,nearly等籠統(tǒng)的、含混不清的表達法。例如:I will send the samples to you soon.就不如I will send the samples to you in two weeks.如果能再具體,那就更好了,例如I will send the samples to you next Monday. 5.Courtesy 禮貌原則 為了建立、保持一個友好貿(mào)易關系,商務英語信函往來一般要注意禮貌原則,以理待人。禮貌原則不僅僅體現(xiàn)在使用 Please,thanks you等這些詞匯上面,而且要在字里行間體現(xiàn)我國的外貿(mào)政策和外交禮節(jié),做到不卑不亢、得體大方。具體的禮貌原則基本包括這樣幾個方面:遵守國際商務往來慣例;尊重對方風俗習慣;語言表達要客氣有分寸,避免使用命令口氣;多用友好、肯定的語氣,盡量用委婉語氣指出對方不盡人意的地方,復信要及時。 6.Consideration體諒原則 體諒是指以對方利益為出發(fā)點,站在對方的立場周到、細致的考慮問題,以便得到對方的好感而達到所預期的目的商務英語信函的“7C原則”默認。體諒原則是商務交往中為了促成交易所使用的一種技巧。 7.Completeness完整原則 一封完整的商業(yè)信函應該是對對方提出的問題逐一回答而且對自己要表達的重要信息說明清楚。信函的完整性有助于建立良好的企業(yè)形像,節(jié)省雙方的商務往來時間而達到預期的效果,避免因重要信息不全而引起不必要的糾紛。 商務英語適合人群 據(jù)了解,現(xiàn)階段的商務英語班開設的數(shù)量多數(shù)大于學習商務英語的人,面對眾多的培訓機構,上什么樣的商務英語班讓不少學員難以抉擇,專家建議學員最好根據(jù)各家的特色再結合自身的需要“對癥下藥”。 大致可以分為兩類人,一是身處商務工作環(huán)境,二是希望將來在商務工作環(huán)境中工作。具體說來,一個商務英語的學習者在開始學習時就應具備很好的英語能力,能夠有效地、有目的地掌握和消化新學的東西。商務英語作為職業(yè)英語的一種。與其他職業(yè)英語,比如旅游英語、法律英語、醫(yī)用英語,一樣是具有很強專業(yè)性的行業(yè)英語,共同點在于都要有英語的基本語言基礎。要成為一個優(yōu)秀的商務英語人才,就一定要有扎實的英語基礎。一個好的商務英語培訓班除了傳授專業(yè)英語知識外,西方企業(yè)管理的基本思想也是必不可少的。商務英語考試由中英雙方合作引進中國,證書權威性高,被英聯(lián)邦各國及歐洲國家商業(yè)企業(yè)部門作為英語能力證明的首選證書。 相比較而言,BEC有英國嚴謹?shù)腵學風,突出的是它的學術化,而TOEIC也有美國的特色,實用性較強。雖然商務英語“時尚”,但并不是適合所有的人,例如BEC的高級證書,難度還是比較大的,它要求學員有比較好的英語水平,因為它的目的性非常強,適用范圍劃分十分明確,因此,對于想提高英語水平的人并不是最佳選擇。另外,商務英語適合的人群還包括:希望擁有一份國際通行的證書以增加自己就業(yè)砝碼的求職者。經(jīng)過一段時間,感到自己在商務英語的表達和交流方面,以及自身的商務知識和商務技能需要提高的外企公司在職白領。擁有BEC證書可以申請英國的MBA的留學者。 商務英語就是我們理解商務場景下所應用到的英語,事實上它跟我們理解的英語口語、寫作有本質(zhì)上的區(qū)別,主要的區(qū)別在于一些詞匯,基于不同的詞匯,主要是名詞。 另外其他的區(qū)別還包括不同的句子,基本上為了適應不同的商務場合因此提出不同的詞匯和句子,就構成了商務英語一定的特色。本質(zhì)上跟普通英語沒有很大的區(qū)別。 ;商務英語信函7C原則 一般地,商務信函有以下七個方面的寫作規(guī)則,通常被稱為“7C原則”,歡迎閱讀本文具體了解,為達到通過信函有效溝通的目的,大家有必要掌握寫好國際商務函電的原則哦! 1.Clearness 清楚原則 清楚包括兩個方面的內(nèi)容,一是寫信者在擬文前知道自己要寫什么;二是對文收到信函時可以完全了解寫信者要表達的意思,不會產(chǎn)生誤解。這就要求寫信者頭腦清楚、條理清晰、表達準確,避免使用一些含混不清、模棱二可的詞匯。 2.Conciseness 簡潔原則 簡潔是指用最少的語言表達最豐富完整的內(nèi)容,并且不影響信函的禮貌性。簡潔使信函更加簡明有力。 商務英語信函的格式要簡明扼要,語言要通俗易懂,內(nèi)容要精練豐富。這要就要寫信者在行文過程中盡量選用單間、易懂、樸素的詞匯,采用簡潔,直接的句子商務英語信函的“7C原則”商務英語信函的“7C原則”。 3.Correctness 準確原則 商務英語的信函與買賣雙方的權力、義務、利害關系、企業(yè)形像等息息相關,是制作各種商業(yè)單據(jù)的依據(jù),以及進行商業(yè)活動往來的重要憑證。準確無誤是商業(yè)英語信函寫作中最最要的原則。 準確原則不僅僅指單詞拼寫、標點符號無誤,語法使用、結構格式正確,還應確保信函所涉及的信息、數(shù)字、事實準確無誤。因此,在進行商業(yè)英語信函寫作中應反復審核相關信息,如:收信人的職稱、姓名、地址、交貨時間、地點、貨物品質(zhì)、顏色、尺碼、單價、總價、包裝等 4.Concreteness 具體原則 具體原則是指信函中涉及的內(nèi)容要言之有物,信息要詳實具體、豐富生動,表達要完整。商務信函寫作中注意避免類似:soon, at an early date, good, nearly 等籠統(tǒng)的、含混不清的表達法。例如:I will send the samples to you soon. 就不如 I will send the samples to you in two weeks. 如果能再具體,那就更好了,例如 I will send the samples to you next Monday. 5.Courtesy 禮貌原則 為了建立、保持一個友好貿(mào)易關系,商務英語信函往來一般要注意禮貌原則,以理待人。禮貌原則不僅僅體現(xiàn)在使用 Please,thanks you 等這些詞匯上面,而且要在字里行間體現(xiàn)我國的外貿(mào)政策和外交禮節(jié),做到不卑不亢、得體大方。具體的禮貌原則基本包括這樣幾個方面:遵守國際商務往來慣例;尊重對方風俗習慣;語言表達要客氣有分寸,避免使用命令口氣;多用友好、肯定的語氣,盡量用委婉語氣指出對方不盡人意的地方,復信要及時 6.Consideration 體諒原則 體諒是指以對方利益為出發(fā)點,站在對方的立場周到、細致的考慮問題,以便得到對方的好感而達到所預期的目的商務英語信函的`“7C原則”默認。體諒原則是商務交往中為了促成交易所使用的一種技巧。 7.Completeness 完整原則 一封完整的商業(yè)信函應該是對對方提出的問題逐一回答而且對自己要表達的重要信息說明清楚。信函的完整性有助于建立良好的企業(yè)形像,節(jié)省雙方的商務往來時間而達到預期的效果,避免因重要信息不全而引起不必要的糾紛。 ;
已發(fā)送 請接收。word版和ppt版。
難道是長安大學的學妹??? 如果是長安大學的 去本部圖書館有借 配套的全解 我當年考試就借了本這個 只有3到4本 抓緊時間借吧~~~ 如果沒法接長大圖書館的 只好在網(wǎng)上買了…… 希望來得及
Dear sirs, One of our customer is interested in your“SWAN” brand towel, they ask us to contact you about the price and samples of the products that available for export right now. Please quote us your lowest price C&F NEWYORK for 30,000 dozens of AK-18 and let us know the earliest time of shipment and your terms of payment. By the way, the competition of similar product is very fierce in our market , please make sure that your price in line with the current market level, so that we can strive more orders for you. We are looking forward to having your early reply. Best regards,
考試啊! 外貿(mào)函電:回信(英文版) Dear Mr. / Ms, Thank you for your letter conveying congratulations on my appointment. I wish also to thank you for the assistance you have given me in my work and look forward to better cooperation in the future?! incerely 外貿(mào)函電:回信(中文版) 尊敬的先生/小姐, 感謝你來信對我的任命表達的祝賀。我也感謝您對我的工作給予的支持,并期望未來能有更好的合作。 誠摯的 外貿(mào)函電:回復投訴 外貿(mào)函電:回復投訴(英文版) 20 May 2000 Kee & Co., Ltd 34 Regent Street London, UK Dear Sirs: Thank you for your letter of 20 May referring to your order no.252. We are glad to hear that the consignment was delivered promptly?! e regret, however, that case no.46 did not contain the goods you ordered. We have investigated the matter and find that we did make a mistake in putting the order together。 We have arranged for the correct goods to be dispatched to you at once. The relevant documents will be mailed to you as soon as they are ready?! lease keep case no.46 and its contents until called for by our agents who have been informed of the situation?! e apologize for the inconvenience caused by our error?! ours faithfully, Tony Smith Chief Seller 外貿(mào)函電:回復投訴(中文版) ——先生: 多謝五月二十日有關第252號定單的來信。得悉貨物及時運抵,感到高興?! ∮嘘P第46號箱錯運貨物一事,在此向貴公司致歉。經(jīng)調(diào)查,發(fā)現(xiàn)裝運時誤將貨物同放,所以有此錯失?! ≡撊必浺寻才偶磿r發(fā)運,有關文件準備好后會立即寄出?! ″e運的貨物煩請代存,本公司已知會代理商,不日將與貴公司聯(lián)絡。 因此失誤而引致任何不便,本公司深感歉意?! ′N售部主任 托尼.斯密思謹上 2000年5月20日 外貿(mào)函電:錯運貨物的回復 外貿(mào)函電:錯運貨物的回復(英文版) 20 May 2000 Kee & Co., Ltd 34 Regent Street London, UK Dear Sirs: Thank you for your letter of 20 May regarding your order no.645?! e are sorry to learn that there was a mix-up in your order. We are now sending the consignment to you by airfreight. It should be with you within a week?! he necessary documentation will be sent under separate cover?! lease hold the goods which were wrongly shipped for collection?! e offer our sincere apologies for the delay. Should you have any further problems, please do not hesitate to contact us immediately?! ours faithfully, Tony Smith Chief Seller


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...