溫馨提示:這篇文章已超過652天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
1.We obtained your name and address, want to thank Tanzania commercial counselor's office of the embassy in Beijing.2.We for the export of chemicals contact you.3.We hope you try you best to promote frie
1 be in correspondence with .與。。。保持一致/與。。。保持通信聯(lián)系 2. by return立即回復(fù) 3 .with keen interest 強烈的興趣 4. net price 實價 5.under separate cover 在另函中 6. Import Licence 進口許可
1。我們支付方式是保兌的,不可撤消的信用證的,憑即期匯票,裝運前一個月到達我,剩余的有效期為21天在中國議付所規(guī)定的裝船時間后,并允許轉(zhuǎn)船和分批裝運。2。鑒于此筆交易的金額較小,我們準備接受即期付款交單(或見
此致,安然安然
商務(wù)英語函電常用表達(中文翻譯)
20美金/件, CFR2% Vancouver,其他條款按照您6月10日信中提及的為準。此次還盤是鑒于我們長期穩(wěn)固的商業(yè)關(guān)系。由于目前市場處于低谷階段,我們希望您能夠仔細考慮此次還盤,并盡早傳真你方的確認函。
執(zhí)事先生:事由:我方第123號訂單 欣然收到了裝運單據(jù),并在“王子”號輪船抵達安特衛(wèi)普時提 取了貨物。對你方迅速執(zhí)行該訂單,深表謝意。然而,我們遺憾地告知你方除了第8號箱有問題外,一切似乎都是正確完好的。我們發(fā)現(xiàn)
很高興收到你3月20號的來信,作為中國絲綢制品的出口商,你們想和我們建立直接經(jīng)貿(mào)往來的愿望也正是我們所期望的。目前,我們對于Crepe Georgette很有興趣。請告訴我們你們最新的C.I.F.C 3% Lagos 和你們付款方式,還有你們
1.很抱歉我方不能接受貨到目的港后憑單付款的支付方式 I feel sorry that I couldn't accept the mean of payment for the CFR(如果中途有保費則是CIF) cargo.2.如果你方能同意按即期信用證方式付款,我們即能達成交易
Thank you for sending us your Enquiry No.224. We appreciate your thinking of us whenever you plan to order new supply.感謝您向我們發(fā)送您的查詢224。每當(dāng)你計劃訂購新的供應(yīng)時,我們都很感激你的想法。However,we
非常感謝您發(fā)給我們的咨詢224號。不論何時你在決定訂購新供給時想到我們,我們都會非常感謝。然而我們要遺憾的通知你我們現(xiàn)在無法提供大量訂單。我們必須等到補給,那大概會是在2個月后到貨。借此機會,我們想讓你考慮一下我們
外貿(mào)英語函電翻譯為中文~拜托啦~~~
請給出最好的價格。19.交期快到了,但至今我們?nèi)晕词盏疥P(guān)于出貨的任何消息。20.我們已經(jīng)為這批貨安排了發(fā)票價值110%的全險,我們不否認他們產(chǎn)品質(zhì)量略好,但價格絕不應(yīng)該高12 本人外貿(mào)業(yè)務(wù)出生,希望對你有幫助
13).The foreign trade corporation lodges a claim against the insurance company due to the goods with inferior quality (原句好像表達的不太明白,所以我理解為:這家外貿(mào)公司因這批貨質(zhì)量低劣而向保險公司提出索賠,不
Sale by Sample:憑樣品銷售 a trial order:試單,指買方購買少量貨物回去試用 repeat order:翻單 duplicate order: 重復(fù)訂單,即定購量翻倍 regular order: 經(jīng)常訂單 sample book: 商品圖樣印本 enquiry: 詢價 an enquiry
1如果您可以接受付款交單的話,我們可以降低成本。2我們希望你可以 接受即期 信用證而不是遠期信用證。3 ABC銀行拒收你的匯票,文件將提交給你司。4 對于付款條款,我們通常接受以我司為抬頭的保兌信用證 。5 我們沒有收
3.FOB離岸價;裝運港船上交貨(free on board)希望能幫到你,我也是做外貿(mào)的,多交流,望采納,謝謝。
英語外貿(mào)函電 術(shù)語翻譯
13).The foreign trade corporation lodges a claim against the insurance company due to the goods with inferior quality (原句好像表達的不太明白,所以我理解為:這家外貿(mào)公司因這批貨質(zhì)量低劣而向保險公司提出索賠,不
Sale by Sample:憑樣品銷售 a trial order:試單,指買方購買少量貨物回去試用 repeat order:翻單 duplicate order: 重復(fù)訂單,即定購量翻倍 regular order: 經(jīng)常訂單 sample book: 商品圖樣印本 enquiry: 詢價 an enquiry
1如果您可以接受付款交單的話,我們可以降低成本。2我們希望你可以 接受即期 信用證而不是遠期信用證。3 ABC銀行拒收你的匯票,文件將提交給你司。4 對于付款條款,我們通常接受以我司為抬頭的保兌信用證 。5 我們沒有收
3.FOB離岸價;裝運港船上交貨(free on board)希望能幫到你,我也是做外貿(mào)的,多交流,望采納,謝謝。
英語外貿(mào)函電 術(shù)語翻譯
1如果您可以接受付款交單的話,我們可以降低成本。 2我們希望你可以 接受即期 信用證而不是遠期信用證。 3 ABC銀行拒收你的匯票,文件將提交給你司。 4 對于付款條款,我們通常接受以我司為抬頭的保兌信用證 。 5 我們沒有收到您的信用證,請馬上開立信用證給我們 以便我們能按時發(fā)貨。 6 貴司3月12日的草單已經(jīng)收到,并將在到期兌現(xiàn)。 7 我們要更寬松的付款條件,因為我們有很多業(yè)務(wù)占壓了資金。 8 基于我們的長期合作關(guān)系,我們給你開個后門,接受60天承兌交單。 9 茶葉應(yīng)該裝在國際標準茶葉盒里,一個托盤上打24箱, 一個柜裝10個托盤。 10 此貨可能在裝卸時與其他貨物混在一起了。 11 集裝箱運輸貨物的保險費要低得多。 12 20只一盒 ,10盒一箱,共500箱。 13 發(fā)貨日期即將到來,但我們尚未收到任何信息。 14 我們急于收到貨物,已準備廣告活動了 。 15 我們在S.S.ABC上預(yù)定了倉位,預(yù)計于10月12日開船。 16 請檢查我們的運輸說明,以確保每個紙箱按要求標上我們的訂單號碼。 17 請通知我們代理 關(guān)于航線和預(yù)定的到達日期。 18 我們很高興地通知您,您的訂單已上M.V.海鷹號船 。 19 請在出貨前10天通知我們,到貨時間和裝載量。 20 我們很遺憾地告訴你,兩箱貨物被損壞。 21 我們發(fā)現(xiàn)質(zhì)量沒有達到樣品的標準。 22 經(jīng)檢查,我們發(fā)現(xiàn)貨物已經(jīng)受潮。 23 我們正在提出 遲交/劣質(zhì)/錯誤商品的索賠。 24 關(guān)于上述貨損,我們已附上檢驗報告。 25 你會聯(lián)系船公司并確保貨物按時到達嗎? 26 因此,貨物有可能在運輸過程中會被損壞, 我們建議航運公司調(diào)整下。 27 我們已經(jīng)收到你方10月1日的來信和貨損/延期交貨/貨物短缺的索賠。 28 我們希望你們能夠賠償我們總價的3%和檢查費用。 29 和25題一樣。 30 你能給我們一個合理的折扣嗎,我們可以保留這些這不是搶生意嗎?不過沒關(guān)系,我更喜歡評論哈哈~ 鄙人要開始評論啦: 這兩位翻譯的都過得去啦~ 貌似第二位更專業(yè)點,不過第二位“收到信用證后我們立即裝船”O(jiān)nce the L/C is received we will arrange loading and relative affairs 這句有點小問題。這樣翻譯主要指海運提單的(一式三份那種)。 一般信用證用L/C意思是letter of credit 所以這句要用第一位的翻譯較好~ 不要謝我啦~我批評完了,別罵我就好~
1.交貨期delivery date 2.報實盤firm offer 3.最新價目表the latest price list 4.市場需求market demand 5.憑單付現(xiàn)cash against documents(CAD) 6. 修改信用證amendment to L/C 7.銷售確認書sales confirmation 8.現(xiàn)貨stock in hand 9.撤銷一項發(fā)盤 to revoke an offer 10.遠期付款交單documents against payment after sight (date) 11.加速開立信用證Accelerate opening l/c 12.商業(yè)發(fā)票commercial invoice 13.新貨源new goods source 14.立即裝運immediate shipment 15.用集裝箱裝運shipment in containers 16. 還盤counter-offer 17.長期業(yè)務(wù)關(guān)系long-term business relation 18.防潮包裝damp-proof packing 19.小心輕放handle with care 20.起運港port of shipment 21.已裝船清潔海運提單 clean on board ocean B/L 22.底價base price或者lowest price 23. 分批裝船partial shipment 24.水漬險WPA (with particular average) 25.保險單policy of insurance 1.FCL整箱貨;整柜裝箱裝載(full container load) 2.CIF到岸價;成本、保險費加運費(cost insurance and freight) 3.FOB離岸價;裝運港船上交貨(free on board) 希望能幫到你,我也是做外貿(mào)的,多交流,望采納,謝謝。
1:We have the pleasure of introducing ourselves to you as a state corporation specializing in the export business of canned goods ,and express our desire to enter into business relations with you. 1:我們有這個榮幸向您介紹,我們是一家國營公司專門從事出口業(yè)務(wù)的罐頭、,表達我們的渴望與你方建立業(yè)務(wù)關(guān)系。 2:In order to give you a general idea of our canned goods, we are sending you by separate airmail a copy of latest catalogue. 2:為了給你一個大致了解我們的罐頭食品,我們?yōu)槟某隽矸夂洁]寄一份最新的目錄冊。
摘 要:隨著全球經(jīng)濟一體化進程的不斷推進,國際商務(wù)活動日益頻繁,經(jīng)濟貿(mào)易合作的領(lǐng)域不斷擴大,商務(wù)英語函電作為信息的使者,感情的紐帶和友誼的橋梁,顯得尤為重要。商務(wù)函電翻譯與普通英語翻譯有很大的區(qū)別。對于普通英語翻譯,譯者只要精通源語語言,譯語語言以及源語文化、譯語文化,再加上具備嫻熟的翻譯技巧,那么翻譯就可能是成功的。而商務(wù)函電翻譯重點在語言,往往會出現(xiàn)這種情況,句中專業(yè)術(shù)語確知其含義但整個句子譯不出來,或譯出來后讀起來詰屈聱牙,與漢語規(guī)范表達不符;或者譯得通順流暢,卻缺少行業(yè)味道。因此,商務(wù)函電翻譯要在保持“信達雅”的同時,還要廣泛了解相關(guān)的經(jīng)濟、貿(mào)易、法律、金融等方面的知識。 在翻譯過程中,掌握商務(wù)其原則和特點,有助于我們做好翻譯工作,本文就商務(wù)函電中涉及到的相關(guān)問題,分析和總結(jié)了翻譯的思想和常用技巧。 關(guān)鍵詞: 標準,典型問題,技巧, 注意事項 1 緒論 翻譯是一種跨語言,跨文化的信息交流過程。它通過把一種語言(即原語)表達的信息用另一種語言(即譯語)再現(xiàn)出來的方式幫助相同的感受,以達到幫助不同語言的交際者進行信息與情感交流的目的。當(dāng)今世界經(jīng)濟全球化的大趨勢,使中國有機會在跨國商務(wù)活動中扮演十分重要的角色。商務(wù)函電翻譯成為商務(wù)合作,貿(mào)易洽談等商業(yè)活動中不可缺少的一部分。
1, we have received your 2007 9.13 Chinese green tea on offer letter, thank you for your offer. 2, the price you quoted is that we have received, we can not but express regret can not寫不下了


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...