溫馨提示:這篇文章已超過665天沒有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
尹小瑩, 《外貿(mào)英語函電》, 西安交通大學(xué)出版社。我們用的這個(gè),還湊合。
《外貿(mào)英語函電》是2009年9月由浙江大學(xué)出版社出版的書籍,作者是孟建國(guó)、陳曉玲。[1]該書借鑒國(guó)內(nèi)外外貿(mào)英語函電的結(jié)構(gòu)與體系,緊密結(jié)合中國(guó)外貿(mào)業(yè)務(wù)的實(shí)際,系統(tǒng)介紹了外貿(mào)業(yè)務(wù)活動(dòng)中各種商務(wù)英語的格式與結(jié)構(gòu)、寫作特點(diǎn)、專業(yè)
作者:尹小瑩 出版社:西安交通大學(xué)出版社 出版日期:2004-02-01 譯者:ISBN:756051776 開本: 裝幀:原價(jià): 12 元 外貿(mào)英語函電:商務(wù)英語應(yīng)用文寫作(第3版) 內(nèi)容簡(jiǎn)介:本書系統(tǒng)地介紹了商務(wù)英語中常用文體寫作的基本
3. We refer to our Purchase Confirmation No. 345 for 5000 pieces of “White Rabit” Blanket. We are notifying that we have opened through ** Bank a confirmed, irrevocable Letter of Credit No. 789, totali
[5]尹小瑩等.外貿(mào)英語函電[M].西安:西安交通大學(xué)出版社,2004.[6]New mark,Peter,About Translation,Cleve don:MultilingualMatters,1993.
尹小瑩的《外貿(mào)英語函電》some businessman(p2),應(yīng)為some businessmen。 高校、公園的英語譯名欠規(guī)范 高學(xué)分???、學(xué)院和大學(xué),其對(duì)應(yīng)的英語是college, institute, university。北京理工大學(xué)譯為 beijing institute of technology, 從university
外貿(mào)英語函電尹小瑩譯文
3、學(xué)習(xí)寫作:外貿(mào)英語函電 4、學(xué)習(xí)談判:外貿(mào)英語談判 『捌』 國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)主修什么課程 主干學(xué)科:經(jīng)濟(jì)學(xué)、國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)。 主干課程: 政治經(jīng)濟(jì)學(xué)、西方經(jīng)濟(jì)學(xué)、國(guó)際經(jīng)濟(jì)學(xué)、計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)、世界經(jīng)濟(jì)概論、國(guó)際貿(mào)易理論與實(shí)務(wù)、國(guó)際金
通過外貿(mào)英語函電的學(xué)習(xí),外貿(mào)從業(yè)人員可以掌握外貿(mào)實(shí)務(wù)中主要商務(wù)信函的書寫,以及各種專業(yè)商務(wù)術(shù)語的表達(dá),大大提高了寫作能力。三. 外貿(mào)相關(guān)詞句的積累,有意識(shí)地運(yùn)用練習(xí)和普通的英語學(xué)習(xí)一樣,單詞和短語的積累也很重要。然
主要學(xué)習(xí)基礎(chǔ)英語、高級(jí)英語、英語聽力、英語口語、英語寫作、翻譯理論與實(shí)踐、英美文學(xué)史及選讀、西方經(jīng)濟(jì)學(xué)、國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際商務(wù)、市場(chǎng)營(yíng)銷等課程。學(xué)生畢業(yè)后授予文學(xué)學(xué)士學(xué)位。就業(yè)方向 畢業(yè)生可在各企事業(yè)單位從事外經(jīng)、外貿(mào)
外貿(mào)英語(Foreign trade English),外貿(mào)為商務(wù)英語范疇,確切的說是針對(duì)外貿(mào)行業(yè)的英語。主要包括外貿(mào)英語口語、外貿(mào)英語函電、外貿(mào)單證英語等,學(xué)習(xí)外貿(mào)英語主要目的是為了更好地應(yīng)對(duì)國(guó)際貿(mào)易。詳細(xì)一點(diǎn)說,實(shí)際中外貿(mào)英語包括如下
《外貿(mào)英語函電》是2009年9月由浙江大學(xué)出版社出版的書籍,作者是孟建國(guó)、陳曉玲。[1]該書借鑒國(guó)內(nèi)外外貿(mào)英語函電的結(jié)構(gòu)與體系,緊密結(jié)合中國(guó)外貿(mào)業(yè)務(wù)的實(shí)際,系統(tǒng)介紹了外貿(mào)業(yè)務(wù)活動(dòng)中各種商務(wù)英語的格式與結(jié)構(gòu)、寫作特點(diǎn)、專業(yè)
外貿(mào)英語函電學(xué)什么
We learn from the our Embassy that you are producing for export hand-made shoes and gloves in natural leather. There is a steady demand here for high-class goods of this type, especially in unique designs.
一、中英文函電范文對(duì)照 1、外貿(mào)函電:回信 外貿(mào)函電:回信(英文版) Dear Mr. / Ms,Thank you for your letter conveying congratulations on my appointment. I wish also to thank you for the assistance you have gi
外貿(mào)英語函電寫信范文:Koppermann GmbH Schubert strasse 16, K-2618, Hamburg, Germany Telefon: 1 41 61 00 00 Telefax: 0 41 61 00 01 2 April 200 Ms Ni Minzhi 3W Co. Ltd.3B Guihua Road Shanghai
外貿(mào)英語函電:催款函范文實(shí)用范例 (1)subject: Demanding Overdue Payment Dear Sirs,Account No.8756 As you are usually very prompt in settling your accounts, we wonder whether there is any special reason why we
外貿(mào)英語函電范文
外貿(mào)函電范文 發(fā)盤Dear Sir, We were very pleased to receive your letter of 5th April answering our advertisement for typewriters and, as requested, enclose a copy of our latest illustrated catalogue and current price list
篇1 subject: Demanding Overdue Payment Dear Sirs,Account No.8756 As you are usually very prompt in settling your accounts, we wonder whether there is any special reason why we have not received payment of th
外貿(mào)英語函電:催款函范文實(shí)用范例 (1)subject: Demanding Overdue Payment Dear Sirs,Account No.8756 As you are usually very prompt in settling your accounts, we wonder whether there is any special reason why we
外貿(mào)英語函電寫信范文:Koppermann GmbH Schubert strasse 16, K-2618, Hamburg, Germany Telefon: 1 41 61 00 00 Telefax: 0 41 61 00 01 2 April 200 Ms Ni Minzhi 3W Co. Ltd.3B Guihua Road Shanghai
外貿(mào)英語函電寫信范文
youandme階梯兒童英語 第九單元 http://www.xuexinet.com/document/xuexidetail.asp?id=482 youandme階梯兒童英語 第十單元 http://www.xuexinet.com/document/xuexidetail.asp?id=483 youandme階梯兒童英語 第十一單元 http://www.
有基礎(chǔ)知識(shí)這個(gè)說法嗎,那個(gè)第二版又指什么啊,啊里巴巴上有電子書的,你要的話我能幫你
開本: 16開主編:賈和平黃梨趙曙亞書號(hào):ISBN 978-7-5058-9499-0前言隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化的迅猛發(fā)展,中國(guó)對(duì)外貿(mào)易的活動(dòng)也越來越頻繁,這就要求學(xué)生掌握外貿(mào)英語函電的特點(diǎn)和寫作技能,提高他們將來在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中運(yùn)用英語的
外貿(mào)英語函電 txt全集小說附件已上傳到百度網(wǎng)盤,點(diǎn)擊免費(fèi)下載:請(qǐng)采納
外貿(mào)英語函電電子書txt全集下載
找大學(xué)外貿(mào)函電的書來看看吧,不過里面的內(nèi)容都過時(shí)了 其實(shí)以我現(xiàn)在的感覺來說,還是多問問同事,這是最有效的,比較同個(gè)產(chǎn)品,客戶群也接近外貿(mào)英語函電(作者:) 英語成語(作者:JB) 商貿(mào)英語(作者:JB) 印度英語(作者:) 英語格言(作者:) 英語作文(作者:佚名) 英語天堂(作者:佚名) 英語學(xué)習(xí)(作者:) 英語諺語(作者:) 趣味英語(作者:佚名) 實(shí)用進(jìn)出口英語函電教材(作者:) 在我愛讀電子書 那 幫你輸入你要的書名出來了 那么多 你看需要那一本就去下載把
Dear Sirs: We have received the above NO.01/0501-FCT L/C established by you in payment for your order No.SHDS03027 and when we checked the L/C with the relevant contract carefully,we found some mistakes.Please modify it as follows: beneficiary AMOUNT: SAY US DOLLARS FORTY SIX THOUSAND NINE HUNDRED AND EIGHTY ONLY. date of shipment:change it to…… PARTIAL SHIPMENTS and TRANSSHIPMENT are ALLOWED We hope you can amend it quickly. Yours faithfully,
通過外貿(mào)英語函電的實(shí)訓(xùn),讓我了解并熟悉外貿(mào)進(jìn)出口業(yè)務(wù)的關(guān)鍵步驟,重點(diǎn)掌握外貿(mào)業(yè)務(wù)信函的撰寫要點(diǎn),初步做到能再一般情況下寫出內(nèi)容確切、表達(dá)得體、符合規(guī)范、語句通順、沒有語法錯(cuò)誤的信函,了解外貿(mào)業(yè)務(wù)過程中的相關(guān)術(shù)語,包括交易條件和環(huán)境。了解業(yè)務(wù)信函的趨向,并學(xué)習(xí)電傳、傳真、郵件的有關(guān)知識(shí)及寫法 。 一、商務(wù)信函的格式和組成部分 除了簡(jiǎn)單書信格式和功能書信格式以外,商業(yè)書信通常由下列幾個(gè)成分組成: 1. Letterhead 信頭 就是信紙最上方的關(guān)于一個(gè)公司的名字和地址。 2. Dateline 日期 寫信的日期。 3. Inside Address 信內(nèi)地址 信內(nèi)地址是收信人的地址,包括對(duì)方公司的名字和地址。 4. Salutation 稱呼語 可以是 Dear Sir(s),Ladies andGentlemen,如果知道對(duì)方的姓名則要寫對(duì)方的姓(Mr/Mrs xxx)。具體要因情況而異。 5. Body of the Letter 正文 此處就是你寫信的意圖和想要達(dá)成的目的了。注意商務(wù)書信要盡量簡(jiǎn)潔、直接,以免含混不清、造成誤會(huì)。 6. Signature Block 簽名欄 先要寫上一些Complimentary Close (信尾客套語),如:Yoursfaithfully, Yours truly 等等。 Hand-Written Signature and SignatureIdentification 手寫體簽名和簽名 簽名部分包括手寫體簽名和印刷體簽名,手寫簽名要在印刷的簽名的上面。 二、函電書寫基本原則 1、Courtesy 禮貌語言要有禮且謙虛,及時(shí)地回信也是禮貌的表現(xiàn)。 例如: We have received with many thanks your letter of 20May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a specialoffer which we have made in it. You will be particularly interestedin a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which yourequested in your letter of 20 May. 2、Consideration體諒 寫信時(shí)要處處從對(duì)方的角度去考慮有什么需求,而不是從自身出發(fā),語氣上更尊重對(duì)方。 例如: "You earn 2 percent discount when you pay cash. Wewill send you the brochure next month. "就比 "We allow 2 percent discount for cash payment. Wewon't be able to send you the brochure this month." 要好。 3、Completeness完整 一封商業(yè)信函應(yīng)概況了各項(xiàng)必需的事項(xiàng),如邀請(qǐng)信應(yīng)說明時(shí)間、地點(diǎn)等,確忌寄出含糊不清的信件。 4、Clarity 清楚意思表達(dá)明確,要注意: (1)避免用詞錯(cuò)誤:例如:As to the steamers sailing from Hong Kongto San Francisco,we have bimonthly direct services. 此處bimonthly 有歧義:可以是 twice a month 或者 once two month.故讀信者就迷惑了,可以改寫為: 1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco. 2.Wehave semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco. 3.We have adirect sailing from Hong Kong to San Francisco. (2)注意詞語所放的位置: 例如: . We shall be able to supply 10cases of the item only. 前者則有兩種商品以上的含義。 (3)注意句子的結(jié)構(gòu): 例如: We sent you 5 samples yesterday of the goods which yourequested in your letter of May 20 by air. We sent you, by air, 5samples of the goods which you requested in your letter of May 20. 5、Conciseness簡(jiǎn)潔 (1)避免廢話連篇: 例如: .We wish to acknowledge receipt of yourletter...可改為:We appreciate your letter... .Enclosedherewith please find two copies of...可改為: We enclose two copies of... (2)避免不必要的重復(fù): (3)短句、單詞的運(yùn)用: Enclosed herewith----->enclosed at thistime----->now due to the fact that----->because a draft in the amount of$1000----->a draft for $1000 6、Concreteness具體 7、Correctness正確 三、建立業(yè)務(wù)聯(lián)系 在國(guó)際商務(wù)交往中,建立業(yè)務(wù)關(guān)系是交易開始和擴(kuò)展的基礎(chǔ)。建立業(yè)務(wù)關(guān)系一般經(jīng)由以下幾個(gè)渠道:國(guó)內(nèi)外商會(huì)和貿(mào)易促進(jìn)會(huì),大使館、領(lǐng)事館、商務(wù)參贊處,海外客戶、公開發(fā)行的行業(yè)名錄,市場(chǎng)調(diào)研,商務(wù)交易會(huì)或展覽會(huì),銀行,貿(mào)易代表團(tuán)體的互訪,市場(chǎng)代表自我介紹。 基本寫作原則 1. 告之對(duì)方自己如何熟悉其地址和業(yè)務(wù)范圍,并表示原意與對(duì)方建立業(yè)務(wù)關(guān)系; 2. 向?qū)Ψ阶晕医榻B(企業(yè)性質(zhì)、業(yè)務(wù)狀況、經(jīng)營(yíng)范圍及信譽(yù)聲望等); 3. 寄出或索取樣品、價(jià)格單和其他可供參考的資料; 4. 以禮節(jié)性的語言結(jié)束,表明希望彼此合作,發(fā)展互惠貿(mào)易關(guān)系及期待對(duì)方答復(fù)。 擬訂有關(guān)建立業(yè)務(wù)關(guān)系信函時(shí),禮貌、得體、簡(jiǎn)潔、樸實(shí)地將寫信人的意圖清楚、完整地告之對(duì)方是關(guān)鍵的。其語言風(fēng)格為開門見山,簡(jiǎn)明扼要,切忌拖泥帶水,避免使用冷僻的詞匯或難懂的專門用語。 四、詢盤 告知對(duì)方從何種渠道得知 Your name has been given us by the Chamberof Commerce/ the Embassy/ the bank in )(我們Commerce/ the… Embassy/the… bank in….我們從在……地方的商會(huì)/從……使館/從……銀行獲悉你方名稱。 Your firm has been recommended to us byBayer AG, with whom we have done business for many years. 多年來與我們有業(yè)務(wù)聯(lián)系的拜爾股份公司將貴公司推薦給我們。 Messrs…of … have given me your name as soleagents for…在……的……公司向我們介紹了作為……獨(dú)家代理的貴公司的名稱。 (2)直截了當(dāng)?shù)卣f明想要購(gòu)買的 We are considering the purchase of…我們打算購(gòu)買……。 We are interested in importing snookertables but we need to have further details of the costs before making a finaldecision. 我們有興趣進(jìn)口臺(tái)球桌,但在最后決定之前需要進(jìn)一步了解有關(guān)價(jià)格的詳細(xì)情況。 We are regular buyers of men’s knitwear. 我們是購(gòu)買男用針織品的老客戶。 (3)請(qǐng)求對(duì) Will you please send us your illustrate/latest catalogue and price-list. 請(qǐng)您寄給我們帶插圖的/最新的產(chǎn)品目錄和價(jià)格表。 We should like to receive a copy of yourlatest catalogue and full details of your export prices and terms of payment,together with samples. 我們非常希望獲得貴公司的最新產(chǎn)品目錄和有關(guān)出口價(jià)格、付款條件以及樣品的詳細(xì)材料。 Kindly let me have a description of yourelectric hedge trimmers. 請(qǐng)貴方寄來電動(dòng)修剪機(jī)的說明書。 (4)強(qiáng)調(diào)對(duì)方所報(bào)方所報(bào)價(jià)格應(yīng)合理和 If your quotation is really competitive, …如果你方報(bào)價(jià)具有競(jìng)爭(zhēng)力,…… Provided prices are right. 前提是價(jià)格便宜。 If your products and terms comparefavorably with those of other suppliers, we shall send you an order. 如果貴公司的產(chǎn)品及條件與其他供貨商相比有優(yōu)勢(shì),(如果貴公司的產(chǎn)品及條件與其他供貨商相比有優(yōu)勢(shì),我方就會(huì)下訂單。 五、合同 商務(wù)合同是在商務(wù)活動(dòng)中簽署的具有法律地位的法律文件,其在措辭上使用嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確的表達(dá),以體現(xiàn)法律語言的嚴(yán)謹(jǐn)性;在行文上采用平鋪直敘的方法陳述事理,以明確合同雙方的權(quán)利義務(wù)。英文合同的詞匯具有準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)、正式、莊重、保守及規(guī)范等特點(diǎn),具體體現(xiàn)在正式的書卷詞語、專業(yè)詞語、古體詞語、外來詞、同義詞并列、模糊限制詞的運(yùn)用以及具有特定含義的常用詞的使用。合同語言的語法特點(diǎn)是從句疊出,定語從句、狀語從句廣泛使用,狀語位置常常出現(xiàn)在主句內(nèi)部或從句的內(nèi)部以保證法律語言的嚴(yán)密和清晰。合同語言將各種從屬關(guān)系分句交織合并成一個(gè)冗長(zhǎng)而獨(dú)立的復(fù)合句,不使用省略句,不使用感嘆句,很少使用簡(jiǎn)單句。合同語言的篇章特點(diǎn)是結(jié)構(gòu)規(guī)范、條理清晰,采用法律文書的通用句子模式。 此外,我還在實(shí)訓(xùn)中詳細(xì)地學(xué)習(xí)其它方面如付款,包裝等的函電書信,學(xué)習(xí)到了好多東西。實(shí)訓(xùn)是工作前的準(zhǔn)備工作,外貿(mào)行業(yè)是一個(gè)具有挑戰(zhàn)性的職業(yè),外貿(mào)交易的復(fù)雜性和多樣性決定了工作對(duì)人才素質(zhì)高低的要求比較嚴(yán)格。上完實(shí)訓(xùn)課之后,對(duì)于自身知識(shí)水平的局限性有了較充分的了解,在以后的學(xué)習(xí)及工作中,要不斷的提高自身的知識(shí)水平和身體素質(zhì),逐步的向綜合型人員發(fā)展,來適應(yīng)21世紀(jì)對(duì)人才的需求??偠灾?,雖然這次實(shí)訓(xùn)時(shí)間短暫,但對(duì)于我而言依然是受益匪淺,讓我的課本知識(shí)再度升華,從感性認(rèn)識(shí)上升為理性認(rèn)識(shí)了。
你真夠強(qiáng)的。不是我打擊你。估計(jì),你給1000分也沒人給翻譯的。。 樓主,自己有空慢慢翻譯,試試。。。
有課本的,但打字很累。


發(fā)表評(píng)論
還沒有評(píng)論,來說兩句吧...